O melhor é que os mesmos instrumentos de que precisamos para prever uma pandemia são aqueles de que precisamos para reagir a uma pandemia. | TED | لكن ما يبعث الأمل أن الأدوات ذاتها التي نحتاجها للوقاية من جائحة هي التي نحتاجها للاستجابة إلى أخرى قائمة. |
Numa pandemia típica, quando um país chega ao pico, outro país pode estar a ter os primeiros casos. | TED | في جائحة نموذجية عندما يبلغ بلد واحد ذورة التفشي والآخر ربما يسجل حالاته الأولى. |
Se for coordenado adequadamente, uma pandemia pode terminar apenas em poucos meses com menos perdas de vidas. | TED | إذا تم التنسيق بالشكل الصحيح، قد يُنهي هذا جائحة في غضون بضعة أشهر، مع خسائر منخفضة في الأرواح. |
A obesidade está ligada a mais de 60 doenças crónicas e é do conhecimento geral que há uma epidemia de obesidade no mundo. | Open Subtitles | إنّ البدانة مرتبطة بأكثر من 60 مرضاً مزمناً، وإنّها معلومة عامة بأن هناك جائحة بدانة حول العالم. |
Temos uma epidemia de obesidade infantil e as crianças criadas à base de vegetais, na verdade, ficam mais altas cerca de 2,5 cm. | Open Subtitles | أعني، لدينا جائحة من بدانة الأطفال، والأطفال المترعرعون على الغذاء النباتي، فعلياً يزدادون طولاً بـ 2.5 سم تقريباً، |
Basicamente, o Trump começou a chamar-lhe o "vírus chinês", o "vírus Wuhan", tentando atribuir a culpa da pandemia do coronavírus, aos chineses. | TED | لذا بالأساس، بدأ ترامب يُسميه "الفيروس الصيني،" "فيروس ووهان،" ومحاولة إلقاء لوم جائحة فيروس كورونا كلها على الصينيين. |
Mas, tal como metade da humanidade, passei as últimas quatro semanas em confinamento devido à pandemia global causada pela COVID-19. | TED | لكن، وكما نصف البشرية، فقد قضيت آخر أربع أسابيع في ظل الإغلاق نتيجة جائحة كوفيد-19. |
PS: Nós descrevemos o Sentinel como um sistema de previsão de pandemias e aqui estamos numa pandemia. | TED | ب. س: كما تعلمين، إننا نقدم "سنتنل" على أنه نظام وقائي من الجائحة، وها نحن ذا في خضم جائحة. |
Mas, a não ser que o vírus seja totalmente erradicado — o que é extremamente improvável — haverá sempre o risco de aumentar de novo para o nível duma pandemia. | TED | لكن ما لم يتم استئصال الفيروس بالكامل ـ وهو أمر مستبعد إلى حد كبير ـ ستكون هنالك مخاطر من تصاعده إلى مستويات جائحة مجددًا. |
Por outro lado, para uma pessoa chinesa que vive na China há 20 anos, embora eu compreenda esta mentalidade americana, ainda acho que sou suficientemente chinesa para pensar “isso não me interessa, "sinto-me melhor, sinto-me mais segura ao entrar no centro comercial "porque toda a gente foi examinada”. Se eu pensar na liberdade individual como um conceito abstrato, numa pandemia como esta isso realmente não faz sentido. | TED | من الناحية الأخرى، كصينية وعشت في الصين للـ 20 سنة الماضية، رغم فهمي للعقلية الأمريكية، ما زلت صينية بالقدر الكاف لأفكر: "لا أمانع ذلك، وأنا أفضل وأشعر بالأمان لدخول مركز التسوق لأنه تم عمل مسح لكل شخص،" بينما، أعتقد أن حرية الفرد كمفهوم تجريدي في جائحة كهذه لا معنى له. |
Creio que teríamos uma epidemia de saúde. | Open Subtitles | سوف نحصل على "جائحة من الصحّة." |
Não há dúvida de que estamos no meio de uma epidemia de diabetes. | Open Subtitles | ({\pos(100,190)}د. لا مجال للشك أننا في خضم جائحة من السكري. |