No entanto, se queremos derrotar os Romanos, temos de colocar de parte as nossas divergências e tornarmo-nos um só. | Open Subtitles | ولكن إن كنا سنهزم الرومان، فلابد وأن نضع خلافاتنا جانبًا.. ونتحد كجماعة واحدة دعونا نحظ ببعض الرياضة |
Eram caprichos de uma criança. Esses pensamentos foram postos de parte, em troca de perseguições mais maduras. | Open Subtitles | نزوات طفلة، هذه الأفكار طرحتها جانبًا لمساعي ناضجة |
Em vez disso, na semana passada deixaste-me de lado. | Open Subtitles | بدلا عن ذلك، الأسبوع الماضي قمتي بدفعي جانبًا |
Sai da frente. Verei se consigo resolver isso. | Open Subtitles | {\fnArabic Typesetting}{\pos(190,240)}،تنحّوا جانبًا وحسب سأرى لو يمكنني تدبّر ذلك. |
Não é um lado ou outro que vai vencer, mas ambos. | TED | ليس جانبًا واحدًا أو الآخر هو الذي سينجح، بل الاثنين معًا. |
E assustei-me, tive de encostar o carro. Já não tens de ter mais medo. | Open Subtitles | وخفت بشده , اضطررت للتوقف جانبًا لايجب عليك أن تخافي بعد الآن |
Temos um mandato de busca para inspecionar a casa. Senhora, por favor pode sair do caminho? | Open Subtitles | لدينا مُذكرة لتفتيش المنزل سيدتي هلا تنحيتِ جانبًا من فضلك؟ |
O dodecágono... 12 lados, para os 12 signos do zodíaco, pelos quais o nosso Sol passa num ano. | Open Subtitles | المجسمات... 12 جانبًا لإشارات المدارات الـ12 |
Rolei para o lado, levantei-me... pronto para uma luta. | Open Subtitles | لذا أبتعدت جانبًا وزحفت على قدماي، مستعدًا للقتال الذي كان سيحدث. |
Tive de ir à cabine e de o chamar à parte. | Open Subtitles | كان علي الذهاب للمقصّورة أسحبه جانبًا بهدوء، |
Fazemo-lo pondo a comunidade no centro do trabalho jornalístico, deixando os nossos egos de parte e escutando primeiro, com atenção, escutando além dos nossos preconceitos, das nossas formas de pensar, e encorajando os outros a fazer o mesmo. | TED | ونفعل ذلك عن طريق وضع مجتمعٍ في صميم عمليتنا الصحفية، وعن طريق تنحية غرورنا جانبًا والإصغاء أولًا، الإصغاء بتمعن، الإصغاء عبر تحيزاتنا وعقلياتنا، ومساندة الآخرين للقيام بالشيء نفسه. |
Coloque os sentimentos de parte. | Open Subtitles | فلتُنحِّ المشاعر الشّخصيّة جانبًا. |
Podemos deixar a parte Nazi de lado por um momento e falarmos sobre isto como... | Open Subtitles | أيمكننا تنحية جزء النازية جانبًا ...للحظة ونتحدث عن هذا كـ |
Mas nós homens de serviço devemos por de parte os nossos sentimentos... como estas prestes a testemunhar. | Open Subtitles | لكننا كرجال الواجبات، لابد أن نضع مشاعرنا جانبًا في كثير من الأحيان... . كما أنت على وشك أن تشهد ذلك. |
Quando os outros homens voltaram, deixaram as suas armas de lado, mas ele levou as lentes e as câmaras consigo. | TED | عندما عاد الآخرون نحّوا أسلحتهم جانبًا بينما جلب هو العدسات والكاميرات معه إلى المنزل. |
Eles terão de deixar de lado velhas narrativas históricas que não os servem bem. | TED | وأن عليهم وضع مفاهيمهم التاريخية القديمة جانبًا والتي لم تعد تخدمهم جيدًا. |
O que não sabíamos é quantas pessoas estariam prontas e dispostas a pôr de lado o preconceito. | TED | الشيء الذي لا ندركه هو كم عدد الناس الذين استعدوا وانتظروا لوضع التحيز جانبًا. |
Saia da frente! | Open Subtitles | تنح جانبًا يا سيد |
Sai da frente. | Open Subtitles | تنحّ جانبًا |
Porque não nos fazes um grande favor e escolhes um lado! ? | Open Subtitles | فلماذا إذن لا تسدنا جميعًا صنيعًا وتختار جانبًا لعينًا؟ |
Para dar a entender que tens um lado artístico. | Open Subtitles | لكي يبدو الأمر وكأنّك تمتلك جانبًا فنيًّا. |
Contador solto. Preciso encostar. | Open Subtitles | موصل محلول، سأتوقف جانبًا |
Empurrou os tecidos existentes à sua volta, tirou massa cefálica do caminho, para criar espaço para si mesmo. | Open Subtitles | إنه يدفع بالإنسجة جانبًا يدفع بالمخ بعيدًا عن طريقه ليُخلي مكان لنفسه |
Um passo e abra os braços para os lados | Open Subtitles | على قدم واحدة ومدّ ذراعيك جانبًا. |
Atirem-nas para o lado. Identifiquem-se. | Open Subtitles | أركلوهم جانبًا عرفوا أنفسكم |
pondo de lado o amigo afectuoso em mim para cumprir as minhas obrigações, por causa do meu profundo respeito pela ordem. | Open Subtitles | واضعًا الصديق الحنون بداخلي جانبًا لتحقيق مهامي بسبب احترامي الشديد للنظام |