"جانب من" - Traduction Arabe en Portugais

    • que lado
        
    • lado do
        
    • aspectos da
        
    • um lado da
        
    • lado de
        
    • aspetos da
        
    • dos lados da
        
    • aspetos do
        
    • aspetos das
        
    • lado é
        
    Ela ainda não demonstrou claramente de que lado é que está? Open Subtitles ألا تعتقد أنها حددت بوضوح إلى جانب من تعمل ؟
    Depende, Sr. Bond, de que lado do vidro está. Open Subtitles هذا يعتمد ، سيد بوند على أى جانب من الزجاج أنت
    O meu pai expôs-me a um lado do islamismo que poucas pessoas, incluindo a maioria dos muçulmanos, têm a oportunidade de ver. TED حين عرضني أبي على جانب من الإسلام قليل من الناس، بما في ذلك غالبية المسلمين، لم يكونوا ليروه.
    Quero falar-vos sobre um dos mais sub-apreciados aspectos da resposta ao "stress" e a ideia é esta: O "stress" torna-vos sociais. TED أود أن أخبركم عن جانب من اكثر جوانب الاستجابات للضغط التي لا تعطى حقها، والفكرة هي هذه: الضغط يجعلكم اجتماعيين أكثر.
    A Marta estava a mudar os seus haveres de um lado da casa para outro. Open Subtitles . مارثا غيرت مكان ممتلكاتها . من جانب من هذا المنزل الى جانب آخر
    E para o jantar ela fez lombo de porco com maçãs caramelizadas com um lado de alface americana que tinha um pouco de óleo e regados a vinagre. Open Subtitles وللعشاء قدمت لحم الخنزير مع التفاح بالكراميل مع جانب من الخس مع القليل من الزيت والخل عليه
    Eram outras pessoas que controlavam todos os aspetos da minha vida. TED أشخاص آخرين تحكموا بكل جانب من جوانب حياتي
    Eu estava num dos lados da carruagem e ela estava no outro. Open Subtitles كنت أنا في جانب من السيارة و كانت هي في الجانب الآخر
    O trauma psicológico que lhe causa, afetando a sua personalidade, o seu desempenho académico e todos os aspetos do crescimento nos primeiros anos de formação? TED إن المرض النفسي الذي يسببه هذا، يؤثر على شخصيتها، و أدائها الأكاديمي و كل جانب من نموها خلال سنوات تشكيلها المبكرة ؟
    Não me importa de que lado do rio, esteja. Fique do meu lado. Open Subtitles حسنا، أنا لا ألعن أي جانب من هذا النهر من الأفضل البقاء في الجانب الأيمن مني
    Mas pelo que ouvi... ainda não se decidiram sobre de que lado da lei estão. Open Subtitles ولكن ما سمعت أنهما لم يقررا في اي جانب من القانون هما
    Ou talvez não estivesses do lado dele. De que lado estás tu agora? Open Subtitles أو ربما لم تكوني في جانبه، في جانب من أنتِ؟
    Pergunto a mim próprio para que lado irá Vossa Graça. Open Subtitles أنا أتساءل بأستمرار على أي جانب من سموك ستعلن على نفسه
    Um lado do rabo totalmente adormecido, o outro lado, não faço ideia. Open Subtitles جانب من مؤخرتي نائم والآخر ليس لديه فكرة
    Mas às vezes ainda não tenho a certeza de que lado do muro estou. Open Subtitles لكني أشعر أحيانا أنني لا أعرف على أي جانب من الجدار أنا موجود
    Querem controlar todos os aspectos da nossa vida, do berço à sepultura. Open Subtitles يريدون أن يسيطروا على كل جانب من حياتنا, من الولادة وحتى الموت.
    Todos os aspectos da vida deste homem. Foram construídos e volta de um ego inchado. Open Subtitles كل جانب من حياة هذا الرجل مبني على حبه الكبير لذاته
    Mente de um lado da boca e ajuda a investigação com o outro. Open Subtitles تكذب من جانب من فمها وتساعد في التحقيق بجانب آخر
    que poderia descobrir talento em uma criança pintando ao lado de uma construção. Open Subtitles الذين يمكن استكشاف المواهب في لوحة طفل على جانب من المبنى.
    Supondo que alguns aspetos da causalidade ainda funcionam. Open Subtitles على افتراض، بالطبع، أن هناك جانب من السببية لا يزال يعمل.
    Escolhe um dos lados da Torre Eiffel. Open Subtitles إختاري جانب من برج إيفل
    Então, mantemos todos os aspetos do casamento exceto o que importa. Open Subtitles إذًا سوف نحافظ على كل جانب من هذا الزواج ما عدا الجانب الذي يهم.
    Tem, em potência, o poder de substituir os combustíveis fósseis, de revolucionar a medicina e de influenciar todos os aspetos das nossas rotinas. TED لديها القوة لتحل محل الوقود الأحفوري لتحدث ثورة في الطب وتتعرض لكل جانب من الحياة اليومية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus