Ela ainda não demonstrou claramente de que lado é que está? | Open Subtitles | ألا تعتقد أنها حددت بوضوح إلى جانب من تعمل ؟ |
Depende, Sr. Bond, de que lado do vidro está. | Open Subtitles | هذا يعتمد ، سيد بوند على أى جانب من الزجاج أنت |
O meu pai expôs-me a um lado do islamismo que poucas pessoas, incluindo a maioria dos muçulmanos, têm a oportunidade de ver. | TED | حين عرضني أبي على جانب من الإسلام قليل من الناس، بما في ذلك غالبية المسلمين، لم يكونوا ليروه. |
Quero falar-vos sobre um dos mais sub-apreciados aspectos da resposta ao "stress" e a ideia é esta: O "stress" torna-vos sociais. | TED | أود أن أخبركم عن جانب من اكثر جوانب الاستجابات للضغط التي لا تعطى حقها، والفكرة هي هذه: الضغط يجعلكم اجتماعيين أكثر. |
A Marta estava a mudar os seus haveres de um lado da casa para outro. | Open Subtitles | . مارثا غيرت مكان ممتلكاتها . من جانب من هذا المنزل الى جانب آخر |
E para o jantar ela fez lombo de porco com maçãs caramelizadas com um lado de alface americana que tinha um pouco de óleo e regados a vinagre. | Open Subtitles | وللعشاء قدمت لحم الخنزير مع التفاح بالكراميل مع جانب من الخس مع القليل من الزيت والخل عليه |
Eram outras pessoas que controlavam todos os aspetos da minha vida. | TED | أشخاص آخرين تحكموا بكل جانب من جوانب حياتي |
Eu estava num dos lados da carruagem e ela estava no outro. | Open Subtitles | كنت أنا في جانب من السيارة و كانت هي في الجانب الآخر |
O trauma psicológico que lhe causa, afetando a sua personalidade, o seu desempenho académico e todos os aspetos do crescimento nos primeiros anos de formação? | TED | إن المرض النفسي الذي يسببه هذا، يؤثر على شخصيتها، و أدائها الأكاديمي و كل جانب من نموها خلال سنوات تشكيلها المبكرة ؟ |
Não me importa de que lado do rio, esteja. Fique do meu lado. | Open Subtitles | حسنا، أنا لا ألعن أي جانب من هذا النهر من الأفضل البقاء في الجانب الأيمن مني |
Mas pelo que ouvi... ainda não se decidiram sobre de que lado da lei estão. | Open Subtitles | ولكن ما سمعت أنهما لم يقررا في اي جانب من القانون هما |
Ou talvez não estivesses do lado dele. De que lado estás tu agora? | Open Subtitles | أو ربما لم تكوني في جانبه، في جانب من أنتِ؟ |
Pergunto a mim próprio para que lado irá Vossa Graça. | Open Subtitles | أنا أتساءل بأستمرار على أي جانب من سموك ستعلن على نفسه |
Um lado do rabo totalmente adormecido, o outro lado, não faço ideia. | Open Subtitles | جانب من مؤخرتي نائم والآخر ليس لديه فكرة |
Mas às vezes ainda não tenho a certeza de que lado do muro estou. | Open Subtitles | لكني أشعر أحيانا أنني لا أعرف على أي جانب من الجدار أنا موجود |
Querem controlar todos os aspectos da nossa vida, do berço à sepultura. | Open Subtitles | يريدون أن يسيطروا على كل جانب من حياتنا, من الولادة وحتى الموت. |
Todos os aspectos da vida deste homem. Foram construídos e volta de um ego inchado. | Open Subtitles | كل جانب من حياة هذا الرجل مبني على حبه الكبير لذاته |
Mente de um lado da boca e ajuda a investigação com o outro. | Open Subtitles | تكذب من جانب من فمها وتساعد في التحقيق بجانب آخر |
que poderia descobrir talento em uma criança pintando ao lado de uma construção. | Open Subtitles | الذين يمكن استكشاف المواهب في لوحة طفل على جانب من المبنى. |
Supondo que alguns aspetos da causalidade ainda funcionam. | Open Subtitles | على افتراض، بالطبع، أن هناك جانب من السببية لا يزال يعمل. |
Escolhe um dos lados da Torre Eiffel. | Open Subtitles | إختاري جانب من برج إيفل |
Então, mantemos todos os aspetos do casamento exceto o que importa. | Open Subtitles | إذًا سوف نحافظ على كل جانب من هذا الزواج ما عدا الجانب الذي يهم. |
Tem, em potência, o poder de substituir os combustíveis fósseis, de revolucionar a medicina e de influenciar todos os aspetos das nossas rotinas. | TED | لديها القوة لتحل محل الوقود الأحفوري لتحدث ثورة في الطب وتتعرض لكل جانب من الحياة اليومية |