As bocas levantam de um lado, baixam do outro. | Open Subtitles | أفواههم تصعد من جهه وتنزل من الناحيه الأخرى |
Pensas que conheces uma pessoa mas há um lado dela que nunca chegas a ver. | Open Subtitles | تظن أنك تعرف أحداً لكن ثمة جهه لديه لا تراها أبداً |
Uma com a sua vida pessoal de um lado e a sua vida profissional de outro, e uma linha muito ténue e indistinta no meio. | Open Subtitles | واحد مع حياتكِ الشخصيه من جهه, وحياتكِ العملية من جهة أخرى وخط نحيف ضبابي في الوسط |
Sumo de laranja, papas de aveia, bacon e ovos, fritos de um lado, mas não demasiado... | Open Subtitles | عصير برتقال وشوفان ولحم مقدد وبيض مقلي من جهه واحده ولكن ليس كثيراً |
Por um lado, ele espera proteger os raros carnívoros destas encostas. | Open Subtitles | ومن جهه, خالد يأمل في حماية الحيوانات المفترسه النادره في هذه التلال |
De um lado, Milosevic, do outro as guerras, ...a destruição e a Serbofobia Global. | Open Subtitles | ميسلوفيتش" كان فى جهه , بينما كان الحرب على الجهه الأخرى الدمار العالمى |
- Sumo de laranja, papas de aveia, bacon e ovos, fritos de um lado, mas não demasiado. | Open Subtitles | -تفضل. عصير برتقال وشوفان ولحم مقدد وبيض مقلي من جهه واحده ولكن ليس كثيراً |