JG: Fico com saudades dos dias em que era possível ver os pixéis nos vídeos online. | TED | جون غرين: يجعلني أحن لتلك الأيام عندما ترى وحدات البكسل في فيديو عبر الإنترنت. |
JG: O que esses quatro vídeos têm em comum: Todos estes vídeos têm mais de meio milhão de visualizações no YouTube. | TED | (ضحك) جون غرين: هناك شيء تشترك فيه جميع هذه الفيديوهات الأربعة : جميعها تمتلك أكثر من نصف مليون مشاهدة على اليوتيوب. |
JG: Este é um vídeo que eu fiz, para o programa "Crash Course", sobre a Primeira Guerra Mundial: (Vídeo) A causa imediata foi, certamente, o assassínio em Saravejo do arquiduque austríaco Francisco Fernando em 28 de junho de 1914, pelo nacionalista servo-bósnio Gavrilo Princip. | TED | جون غرين: هذا فيديو أعددته كجزء من برنامجي " حلقة دراسية مكثفة " عن الحرب العالمية الأولى : (فيديو) السبب المباشر كان بالطبع الأغتيال الذي حدث في سراييفو للدوق النمساوي فرانز فرديناند، في 28 يونيو عام 1914، بواسطة صربي- بوسني يدعى غافريلو برينسيب. |
JG: Por último, este é o Destin, do "Smarter Every Day", que fala sobre a conservação do momento angular, e, já que é o YouTube, sobre gatos: (Video) Bem-vindo ao "Smarter Every Day". | TED | جون غرين: أخيراً، هذا ديستين من برنامج " أذكى كل يوم"، يتحدث عن الحفاظ على العزم الزاوي. ولأنه اليوتيوب... قطط: (فيديو) أهلاً، أنا ديستين. مرحباً مرةً أخرى في " أذكى كل يوم ". |