mesmo entre os bandidos, Tajomaru é famoso por ser mulherengo. | Open Subtitles | حتى بين قطاع الطرق تاجومارو مشهور بأنه زير نساء |
mesmo entre famílias, requer mais do que aquilo que eu tenho permissão. | Open Subtitles | حتى بين العائلات يحتاج نوع من النفوذ غير مسموح لي بإستخدامه |
Isto começa a mostrar-nos o nível de animosidade mesmo entre os homens que trabalham para os dois clãs. | TED | وبهذا نبتديء فهم مستوى العداء حتى بين الرجلين الذين يعملان في منزلي العائلتين. |
Ás vezes, o melhor é, deixar certas coisa ocultas, mesmo entre marido e mulher. | Open Subtitles | أحيانا من الافضل ان نترك بيننا شيئا مخبأ حتى بين الرجل و زوجته |
Atrás das portas fechadas, e, sim, até entre lençóis... | Open Subtitles | وراء الأبواب المغلقة و أجل حتى بين الأوراق |
Haverá atiradores dentro da Notre Dame... mesmo entre os devotos. | Open Subtitles | سيكون هناك الرماة داخل النوتردام حتى بين التجمع. |
Alguém já viu isso, mesmo entre os negros? | Open Subtitles | أقصد، من سمع بمثل هذا السلوك، حتى بين الزنوج. |
Não te apresentares é considerado extremamente indelicado, mesmo entre inimigos. | Open Subtitles | اعتقد انك تقدم نفسك بوقاحة حتى بين الاعداء |
A concorrência é feroz para estes primeiros salmões, mesmo entre a mãe e as suas crias. | Open Subtitles | المنافسة ضارية من أجل أوائل السلمون حتى بين الأمّ وأشبالها |
As nossas mentes estão em sincronia, isso era raro mesmo entre o meu povo. | Open Subtitles | عقلنا متطابق لدرجة معينة هذا نارد حتى بين شعبي |
Há simpatizantes por todo o lado, mesmo entre os que te servem. | Open Subtitles | هناك أناسٌ متعاطفين معهم في كل مكان حتى بين خدمُكٍ |
mesmo entre seus pares, a opinião é de que o primeiro-ministro não é capaz de lidar com uma crise nacional. | Open Subtitles | يبدو أنه حتى بين جماعته يزداد الشعور بأن رئيس وزرائنا ليس قادراً على التعامل مع أزمة وطنية |
Isso potencialmente dá à abordagem nativista uma repercussão muito para além daqueles que se consideram anti-imigrantes, e, até mesmo, entre aqueles que se consideram pró-imigrantes. | TED | ويمنح ذلك الوطنيين إمكانية الوصول إلى التجاوب بعيدًا عن هؤلاء الذين يعتبرون أنفسهم معادين للمهاجرين، وبشكل ملفت للنظر، حتى بين بعض الذين يعتبرون أنفسهم مناصرين للمهاجرين. |
Ainda está a mudar de padrões mesmo entre grupos que sabem lidar com a Internet muito bem. | TED | حتى بين المجموعات التي تعرف كيفية التعامل مع الانترنت جيداً القصة الثانية ، |
mesmo entre vizinhos. No Iémen, guerra civil. Nos Emirados Árabes Unidos, dinheiro que foi bastante bem usado. | TED | حتى بين البلاد المتجاورة في اليمن، الحرب الأهلية. في الإمارات العربية المتحدة، الأموال موجودة بشكل متساوي وتُستغل كما ينبغي |
Estas montanhas gerem arrogância. mesmo entre a nobreza. | Open Subtitles | هذه الجبال تنجب العجرفة حتى بين النبلاء |
Só pode ocorrer, mesmo entre soldados em combate, se o indivíduo sofrer de uma doença psiconeurótica prolongada. | Open Subtitles | يُمْكِنُ أَنْ يَحْدثُ - حتى بين الجنود في المعركةِ - لو كان الشخص قد عانى من المشاكل العصبية لفترة طويلة |
Esse seria obviamente o meu pensamento, mas com vergonha devo dizer-vos, que mesmo entre nós, incluindo no Sinédrio, há gente do lado dele. | Open Subtitles | نعم، وهذا من شأنه، بالطبع، أن يكون أول الفكر، ولكن مع العار يجب أن أقول أنه حتى بيننا، حتى بين السنهدرين هي تلك التي أفسدت. |
Há um sentimento muito comum que surge neste debate, mesmo entre pessoas que não se sentem confortáveis com a vigilância em massa, que diz que não há um prejuízo real nesta invasão em larga escala porque só as pessoas que estão envolvidas em atos maus têm razão para se querer esconder e importar-se com a sua privacidade. | TED | هناك شعور شائع جداً يظهر في هذا الجدال، حتى بين الناس الغير مرتاحين حول المراقبة الجماعية، يقول بأنه ليس هناك أذى حقيقى يترتب على هذا الانتهاك واسع النطاق لأن الناس المتورطين بأعمال سيئة هم وحدهم من لديهم سبب حتى يريدوا الاختباء والاهتمام بخصوصيتهم. |
- Havia uma hierarquia, mesmo entre os deuses. | Open Subtitles | -حسناً, كانت هناك رُتب، حتى بين الآلهة. |
A outras queixas juntava-se agora o ciúme... e até entre as criadas descobria rivais. | Open Subtitles | والآن هي يجب أن تضيف الغيرة إلى شكواها الأخرى وتجد منافسين حتى بين رجليها |