Foi só uma noite e nem sequer fiquei com o número dele. | Open Subtitles | وكانت فى تلك الليلة الوحيدة, ولم أحصل حتى على رقم هاتفه |
Nem sequer consegui a cena da rapariga da lotaria. | Open Subtitles | أنا لَمْ أَحْصلْ حتى على وظيفة فتاة اليانصيب. |
Quero dizer, não há sequer um padrão de comportamento moral. | Open Subtitles | أعني, لا يوجد مبادئ حتى على مفهوم التصرف الاخلاقي |
É difióil até para um adulto sobreviver a isso. | Open Subtitles | من الصعب حتى على البالغين البقاء بهذا الشكل |
É tarde demais... até para acender a fogueira da proteção. | Open Subtitles | لقد فات الأوان الآن حتى على إشعال نيران الحماية. |
Mas é devido à sua fraqueza que os homens mentem, até para eles mesmos. | Open Subtitles | و لكن لأن الرجال ضعفاء عندما يكذبون حتى على أنفسهم |
Nem mesmo para jovens com um terço do teu tamanho. | Open Subtitles | ولَيسَ حتى على الأطفالِ الذين هم في ثلث حجمكَ. |
Na verdade, nem sequer te vou cobrar por esta visita. | Open Subtitles | في الواقع، أنا لن أحاسبك حتى على هاذه الزياره |
Tecnicamente, não estamos sequer certos de que funciona, mas, bem, vamos enfrentá-lo... | Open Subtitles | من الناحية الفنية نحن لسنا حتى على يقين من أنها تعمل |
Não posso nem sequer especular sobre o que possa ser. | Open Subtitles | حسنا، يمكنني أحرزنا التكهن حتى على ما قد يكون. |
Os que perdem nem sequer vão à entrevista mas pagam mais pelo seguro. | TED | بينما لا يحصل الخاسرون حتى على مقابلة عمل أو يدفعون أكثر مقابل التأمين. |
Nem sequer reconhecia metade dos nomes da maior parte da comida que comia. | TED | لم أتعترف حتى على نصف الأسماء في معظم الأغذية التي كنت آكل. |
Como nos podemos sequer atrever a pensar que um dia talvez o compreendamos? | TED | كيف نجرؤ حتى على التفكير انه من الممكن أن نستوعب هذا؟ |
Se ela voltar, nem sequer consegue 4 000. Não recebe nada. | Open Subtitles | ، إذا عادت لن تحصل حتى على الأربعة آلاف . لن تحصل على شئ |
Se olharmos à nossa volta, até para os nossos corpos, o que vemos é a ponta do icebergue. | Open Subtitles | عندما ننظر حولنا، حتى على أجسادنا ما نراه هو اليسير اليسير |
Os mares do sul são duros até para os velejadores mais experientes, | Open Subtitles | البِحار الجنوبية صعبة حتى على البحارة المُخضرمين |
Despedir publicamente o Diretor do MI6 é demasiado transparente, até para este governo. | Open Subtitles | إقالة علنية لرئيس جهاز المخابرات؟ هذه شفافية زائدة عن الحد حتى على هذه الحكومة |
Demasiado fraco até para apagar esta frágil vela. | Open Subtitles | ضعيف جدًا حتى على أطفأ هذهِ الشمعة الضعيفة |
Encontrou um recanto da selva demasiado remoto até para um telefone via satélite? | Open Subtitles | هل وجد زاوية الغابة بعيد جدا حتى على الهاتف الذي يعمل بالاقمار الصناعية؟ |
Eu minto todos os dias, até mesmo aos meus mestres. | Open Subtitles | انا اقترف الكذب يوميا انا اكذب حتى على اساتذتى |