"حتى يستطيعوا" - Traduction Arabe en Portugais

    • poderem
        
    O nosso objetivo é estudar como trabalham, os recursos a que têm acesso para eles poderem construir este produto. TED لذا هدفنا هو دراسة كيف يعملون، دراسة المصادر التي يصلون لها، حتى يستطيعوا أن يصنعوا المنتج.
    Para ser membro de uma família tinha-se de ser 100% Italiano, para poderem traçar a linhagem até ao velho continente. Open Subtitles كي تكون عضواً بالفريق يجب أن تكون إيطالياً مئة بالمئة حتى يستطيعوا تتبع عائلتك من البلاد القديمة
    As tuas gavetas devem estar arrumadas, para eles poderem escolher. Open Subtitles يجب أن ترتبى ملابسكِ الداخلية جيداً؛ حتى يستطيعوا انتقاء ما يريدونه منها
    E, depois, colocavam essas notas em tubos pneumáticos e enviavam-nas para a sede para nos poderem avaliar como uma experiência. Open Subtitles وثم وضعو الكراسات بشفاطات هواء وأرسلوها للمسؤولين حتى يستطيعوا ان يقيمونا كاختبار
    Antes de morrer, quero ser congelado, para me poderem ressuscitar depois de descobrirem a cura da minha doença. Open Subtitles قبل ان اموت اود ان يتم تجميدي حتى يستطيعوا اعادتي الى الحياة عندما يكتشفون العلاج للمرض الذي تسبب بموتي
    E seria bom para elas terem um quintal para poderem brincar na relva. Open Subtitles وسيكون من اللطيف لهم أن يكون لدينا ساحة خلفية حتى يستطيعوا اللعب على العُشب
    Uma forma de ver isto seria as agências de informações colocarem um código PIN secreto em todos os alarmes das residências de forma a poderem entrar em cada casa só porque há pessoas más que podem ter alarmes em casa. Mas isso vai fazer com que nós nos sintamos inseguros como resultado final. TED ومن شأن أي ما يعادل في العالم الحقيقي يكون ذلك وكالات الاستخبارات سوف تغرس بعض الرموز السرية في كل جرس انزار بيت حتى يستطيعوا الوصول لكل بيت على حده لانك ، تعلم ، الاشخاص السيئين قد يكون لديهم جرس انزار للابواب لكن هذا سيجعلنا كلنا اقل امانا في اخر المطاف
    E começaram a perceber a necessidade de se organizarem ainda melhor e começaram a angariar dinheiro, a elaborar orçamentos, a tomar consciência de todas as informações inseridas no código urbano em San Diego, para poderem começar a redefinir o real significado de espaço público na cidade, alargando-o a outras categorias. TED وبدأوا بإدراك أهمية تنظيم نفسهم بشكل أعمق وبدأوا بجمع التبرعات، وبتنظيم الميزانية، وبإدراك كل المعرفة المتداخلة بالقانون المدني لسان دييجو حتى يستطيعوا إعادة تعريف المعنى الدقيق للمساحات العامة في المدينة، وتوسيعها لتشمل تصنيفات أخرى.
    Por outro lado, neste momento, há educadores espantosos que estão a partilhar informação, informação que é partilhada de modo tão belo que os estudantes ficam sentados na extremidade das suas cadeiras à espera que uma gota de suor caia pelo rosto daquela pessoa para poderem absorver todo aquele saber. TED وعلى صعيد آخر، وفي هذه الأثناء هناك مربّون مدهشون يشاركون معلومات، معلومات تتم مشاركتها بشكل في غاية الروعة لدرجة أن التلاميذ جالسون على حافة مقاعدهم مترقبين سقوط قطرة عرق من وجه هذا الشخص حتى يستطيعوا امتصاص كل تلك المعرفة.
    Os soldados britânicos e alemães começaram logo a fazê-lo, depois ajudaram-se uns aos outros a carregar os corpos, e ajudaram-se uns aos outros a abrir sepulturas no solo gelado. Depois oraram juntos, e depois passaram juntos o Natal e trocaram presentes. No dia seguinte, estavam todos juntos a jogar futebol, trocaram moradas para poderem encontrar-se após a guerra. TED وسرعان ما قام الجنود البريطانيون والألمان بذلك، ثم ساعد أحدهم الآخر في حمل الجثث، ثم ساعد أحدهم الآخر في حفر القبور في الأرض المثلجة، ثم صلوا معا، ثم احتفلوا بعيد الميلاد سويا وتبادلوا الهدايا، وفي اليوم التالي، لعبوا كرة القدم معا، وتبادلوا عنوانينهم حتى يستطيعوا الملاقاة بعد الحرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus