"حصولهم" - Traduction Arabe en Portugais

    • que
        
    Eu trabalhava com crianças que tinham que escolher entre obter uma educação, ou serem forçadas a casar. TED عملت مع الأطفال اللذين كان عليهم الاختيار بين حصولهم على تعليم أو إرغامهم على الزواج.
    uma dos cinco milhões de pessoas no Quénia que enfrentam um processo discriminatório quando tentam obter um documento de identificação. TED واحدة من 5 ملايين شخص في كينيا يتعرضون لعملية تدقيق عنصرية عند محاولة حصولهم على بطاقة هوية وطنية.
    Uma vez que consigam o dinheiro, eles vão libertar o refém. Open Subtitles في حال حصولهم على الاموال، سيطلقون سراح زوجك دون تردد.
    Porquê? Porque é que lutaram antes de terem o dinheiro? Open Subtitles ما الذي جعل بينهم شقاق قبل حصولهم على المال
    Mas temos que garantir que eles tenham formação adequada para falar com adolescentes. TED ولكننا نريد التأكد من حصولهم على التدريب المناسب للتعامل مع الصغار.
    Quando os nossos estudantes são aceites, são postos numa pequena sala de aula de 20 a 30 alunos para certificar que os que precisam de atenção personalizada a vão ter. TED عندما يتم قبول طلابنا يوضعون في صفٍ صغير يتألف من 20 إلى 30 طالباً لضمان حصولهم على الاهتمام الشخصي لمن أراد ذلك.
    Ou talvez apenas tenhamos medo de que não venham a ter um futuro de que nos possamos gabar aos nossos amigos e com autocolantes na traseira do automóvel. TED أو ربما، ربما، نحن نخشى فقط من عدم حصولهم على مستقبل يمكننا التباهي به أمام أصدقائنا وفي ملصقات على سياراتنا.
    Parece que obterem um certificado de um programa anti-droga no 5.º ano não os detém. TED ويبدو أن حصولهم على الحد الأدنى في امتحانات الصف الخامس لا يكفي لردعهم.
    Se sobreviverem o suficiente para chegar à audiência de asilo, menos de 1% conseguirão arranjar um advogado que os ajude nos seus processos. TED وإذا حصل وأن نجوا لفترة إصدار قرار حصولهم على لجوء، أقل من 1% منهم قادر على توكيل محامي لمساعدتهم في قضاياهم.
    Ensinaram-me que este corpo dará à luz um descendente que mais provavelmente vai estar metida numa prisão do que tirar um curso universitário. TED علمتني كيف سيلدُ هذا الجسد أقرباء ممن على الأكثر سيتمُ حجزهم خلف زنزانات السجن أكثر من حصولهم على شهادات جامعية.
    Em resumo, as pessoas tiveram mais daquilo que queriam embora com menos proteínas. TED باختصار حصل الناس على أكثر مما جاءوا من أجله، رغماً عن حصولهم على بروتين أقل.
    Lá porque têm senha, não significa que estivessem cá primeiro. Open Subtitles مجرد حصولهم على رقم لا يعني مجيئهم قبلنا
    Os seres humanos são capazes de aguentar longos períodos acordados, Sr. Brown, desde que lhes seja providenciado elefantes suficientes... Open Subtitles البشر قادرون من البقاء لفترات من اليقظة يا سيد براون بالنظر إلى حصولهم على ما يكفي من الأفيال
    Depois de darem um tiro ao Eddie, voltam ao Wonderland, eu estou lá, e eles estão aos saltinhos por causa das merdas que trouxeram. Open Subtitles بعد ان سطو علي ايدي عادوا الي وندرلاند و كنت هناك كانوا يصرخون احتفالا و يضحكون بعد حصولهم علي السرقات
    É incrível a rapidez com que as pessoas melhoram assim que recebem um novo órgão. Open Subtitles من المذهل كيف تتحسن حالات الناس فور حصولهم على عضو جديد
    Coloco-as em boas casas, asseguro que tenham um quarto,um carro,assistência médica. Open Subtitles أنا أضعهم في منازل جيدة , أحرص على حصولهم على منزل جيد وسيارة ومنافع صحية
    Primeiro que tudo, as regras da do País foram violadas, não dando aos presos acesso aos seus advogados. Open Subtitles أولا , القانون لا ينص أبدا على عدم حصولهم على محامى يدافع عنهم
    Os estúdios fazem-no sempre e depois admiram-se de terem filmes que não prestam. Open Subtitles تعمل الأستوديوهات هذه التفاهات باستمرار ويستغربون حصولهم على أفلام فاشلة بالنهاية
    Conseguia aceitar que os nossos filhos fossem geneticamente incapazes de comer gelado ou, até mesmo, conseguirem ver bem um desfile. Open Subtitles لا يمكن أن أقبل لأطفالنا بأن يكونوا عاجزين جينيا لأكل المثلجات أو حتى حصولهم على تقدير جيد
    Arruinar as coisas para aqueles doidos que tentam fazer um duplex para os seus filhos imaginários. Open Subtitles نوقف مخططات غريبي الأطوار أولئك في حصولهم على شقق بطوابق لأبنائهم المتخيّلة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus