Não posso actuar em pessoas fora da minha presença. | Open Subtitles | لا أستطيع التأثير على أفراد خارج مدى حضوري. |
Achei que a minha presença seria mais desafiadora do que reconfortante. | Open Subtitles | لذا رأيت أن حضوري سيبعث على الاستفزاز أكثر من العزاء |
E a minha presença só ia ser uma invasão de privacidade. | Open Subtitles | لا أتخيل أن حضوري سيدون أكثر من أعتداء على خصوصيته |
Desculpe vir tão tarde, mas a comissão só agora acabou de deliberar. | Open Subtitles | أعتذر عن حضوري بهذا الوقت المتأخر.. ولكن اللجنة أنهت مداولاتها للتو |
Com a minha presença hoje aqui, espero que os agentes da polícia, de futuro, não passem pela mesma frustração e ansiedade a que estive sujeito nos últimos cinco anos, pressionado pelos meus superiores, devido à minha tentativa de denunciar a corrupção. | Open Subtitles | خلال حضوري هنا اليوم أتمني ألا يعيش ضباط الشرطة في المستقبل نفس الإحباط والقلق الذان تعرضت لهما |
Sinto que não aparecer pode colocar-me em desvantagem. | Open Subtitles | أنا أشعر أن عدم حضوري سيضعني في وضع غير جيد |
Espero que não se importe por ter vindo sem avisar. | Open Subtitles | أرجو أنّك لا تمانع حضوري دون إعلانٍ مسبق إطلاقاً. |
Nunca em minha presença, nem na presença de ninguém. | Open Subtitles | أبداً, ليس في حضوري أو في حضور شخص آخر يمكنكم سؤال العاملين في السيرك |
Ele encorajou os colonos a desertar nesta mesma sala e na minha presença. | Open Subtitles | الرجل شجع المستوطنين على الهرب في هذه الغرفة وفي حضوري |
Bom, é dolorosamente óbvio que a minha presença já não faz diferença. | Open Subtitles | حَسناً، هو واضحُ بشكل مؤلم بأنّ حضوري لَمْ يَعُدْ مطلوب. |
Não posso tolerar mais tempo este na minha presença! | Open Subtitles | لا يمكنني السماح لذلك الشخص في حضوري اطول من ذلك |
Bem, se o jovem escritor puder carregar a toalha e o cesto, não vejo porque não podem fazê-lo na minha presença. | Open Subtitles | حسناً، إذا إستطاع الكاتب الشاب أن يحمل بطانية وسلة لا أرى مانعاً أن تستمرا لأنتما الأثنين في التدريب في حضوري |
Não pensem que a minha presença significa que vos perdoo. | Open Subtitles | لا تعتقدون ان حضوري الي هنا يُعني انني صفحت عنكم |
A minha presença aqui provocou a quarentena de todo o complexo. | Open Subtitles | حضوري لهنا , أدى للحجر الصحي لهذا لمجمع بالكامل |
Quanto à minha presença nas reuniões camarárias, quem conhece este trabalho compreende que ser vereador é mais do que ir às reuniões. | Open Subtitles | و بِشأن حضوري إجتماعات المجلس أولئك الذين يعرفون الوظيفة سيتفهّمون لا يقتصر الأمر على حضور الإجتماعات |
Como líder deste grande esclarecimento, é importante que eu faça minha presença ser conhecida, especialmente agora, quando a primeira usurpação foi feita. | Open Subtitles | كقائده لهذا التنويرِ العظيمِ من المهم أن أُعلنُ عن حضوري خصوصاً الآن عندما تمت الغارات الأولى |
E ainda há mais: Um dia antes de vir fazer a minha palestra, o Fórum Económico Mundial reviu esse número. | TED | وإليكم الشيء: في اليوم الذي سبق حضوري لاقدم حديثي، قام المنتدى الإقتصادي العالمي بتعديله. |
Pensei que era uma boa ideia vir aqui, mas obviamente estava errada. | Open Subtitles | اعتقد ان حضوري الى هنا كان فكره جيده ولكن من الواضح اني كنت على خطأ |
- Bom dia, estão à minha espera. - Entre, por favor. | Open Subtitles | ــ صبـاح الخير آنستــي ،يُرتقب حضوري ــ تفضـــل |
Ele chamou-me para jantar pois queria realçar a importância de eu aparecer hoje em tribunal. | Open Subtitles | لقد إتّصل بي لتناول العشاء لأنّه يريد التأكيد على أهمية حضوري إلى المحكمة صباح اليوم |
Espero que não aches estranho eu ter vindo cá. | Open Subtitles | أتمنى أن لا تظن أنه من الغريب حضوري هنا. |
Os meus apagões aumentaram desde que vim para aqui. | Open Subtitles | إغماءاتي ازدادت في الواقع منذ حضوري إلى هنا |
Por mais estimulante que isto seja, continuo a não entender porque me chamaste, Michael. | Open Subtitles | على قدر ما يحيط هذا الأمر من اثارة, لازلت لا أدري لم طلبت حضوري يا مايكل |