"حقبة جديدة" - Traduction Arabe en Portugais

    • uma nova era
        
    • numa nova era
        
    • nova era para
        
    Abraçando uma nova era de transparência, honestidade e justiça, Open Subtitles أن يحتضن حقبة جديدة من الشفافية والصدق والعدالة
    -Imagina uma nova era de cirurgia, sem incisões. Open Subtitles تخيل حقبة جديدة من عملية جراحية بدون جراحة.
    A partir desta noite, prepara-te para testemunhar o inicio de uma nova era. Open Subtitles في ليلة مظلمة استعدوا لكي تشهدوا بداية حقبة جديدة
    A nossa cidade finalmente vai entrar numa nova era. E a senhora contribuiu muito para isso, capitã. Open Subtitles مدينتنا تدخل أخيراً حقبة جديدة ويعود ذلك جزئياً لكِ ، يا حضرة القائدة
    A coroação de um imperador marca uma nova era para Roma. Open Subtitles تتويج إمبراطور يمثل حقبة جديدة في تاريخ روما
    Acreditava ser uma nova era das execuções sem dor. Open Subtitles يفترض أن نكون على عتبة حقبة جديدة من الإعدام غير المؤلم
    Um grande dia de jogos de combate, introduzindo uma nova era de paz no Império. Open Subtitles يوم هائل من نزال المصارعين مما شيجلب حقبة جديدة من السلام في المملكة
    Cómodo tem a certeza que pode iniciar uma nova era do Império Romano. Open Subtitles كان كومودوس على يقين من أنه يستطيع أن يبدأ حقبة جديدة للامبراطورية الرومانية
    E a 25 de Janeiro, os egípcios inundaram as ruas do Cairo e de outras cidades, exigindo uma mudança, quebrando a barreira do medo e anunciando uma nova era. TED وفي 25 يناير، تدفق المصريون على شوارع القاهرة والمدن الأخرى، منادين بالتغيير، وكاسرين لحاجز الخوف ومعلنين عن حقبة جديدة.
    A senhora também disse que o vaivém irá conduzir a uma nova era de viagens, permitindo ao cidadão comum aceder a voos transcontinentais, mas pode dizer-nos o preço que poderá ser cobrado a um "cidadão comum"? Open Subtitles قلت أيضاً إنّ المكوك سيدخل إلى حقبة جديدة من السفر ممكّناً الشخص العادي من القيام برحلات عبر القارات لكن أيمكنك أن تخبرينا بالسعر الذي سيتوقّع ''الشخص العادي'' دفعه ؟
    Que as linhas das tribos vão se dissolver rapidamente, que, como o mundo fica menor, a nossa humanidade comum deverá revelar-se e que a América deve desempenhar o seu papel para trazer uma nova era de paz. Open Subtitles أن الخطوط القبلية سوف تندثر قريباً لأن العالم يصبح أصغر وأن الانسانيةالمشتركة سوف تتجلي وأنه يتعين على أميركا أن تلعب دورها في استنهاض حقبة جديدة من السلام.
    Para nós, isto é o início de uma nova era na relação entre a North American Aviation e a Sterling Cooper Draper Pryce. Open Subtitles نحن نرا هذا كـ بداية حقبة جديدة في العلاقة بين طيران"الشمال الأمريكي" و شركة "سترلنيج كوبر درايبر برايس"
    Estaria sentada ao meu lado neste trono para inaugurar uma nova era da História da humanidade. Open Subtitles لتدشين حقبة جديدة من التاريخ البشري لكنها رفضتني .
    Este dia é o início de uma nova era para a Empire. Open Subtitles اليوم هو بداية حقبة جديدة للامبراطورية
    O assunto de que quero falar, a grande ideia que pretendo discutir, não é que a impressão 3D nos vai catapultar para o futuro, mas antes que, na verdade, vai ligar-nos à nossa herança e trazer uma nova era de fabrico localizado e distribuído baseado no fabrico digital. TED لكن ما أريد أن أتحدث لكم عنه اليوم، الفكرة الكبيرة التي أريد مناقشتها معكم، ليست أن الطباعة الثلاثية الأبعاد ستقذفنا للمستقبل بل أنها في الواقع ستربطنا مع تراثنا، وستستهلّ حقبة جديدة من الصناعة المحلية المتوزعة والمبنية حقيقةً على الفبركة الرقمية.
    Estamos no limiar de uma nova era. TED نحن على أعتاب حقبة جديدة.
    É uma nova era. Open Subtitles إنه حقاً حقبة جديدة
    E que dia excitante para este bairro, prestes a entrar numa nova era de prosperidade. Open Subtitles وكم هو يوم مثير لهذا الحي نحن على وشك دخول حقبة جديدة من الازدهار
    acho que entraremos numa nova era que eu gosto de chamar o estádio zero da medicina. TED أعتقد أننا سوف ندخل في حقبة جديدة و التي أود أن أسميها "اللاطب".

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus