A sétima geração ainda está lutando pelos seus direitos. | TED | الجيل السابع لا يزال يكافح من أجل حقوقه. |
Um paciente que ejacula nas fotos da médica perde os seus direitos. | Open Subtitles | أتعرفين؟ أي مريض يشعر بالإثارة بالنظر لصور طبيبته يتنازل عن حقوقه |
Pensava que ele tinha concordado em recusar os seus direitos. | Open Subtitles | أعني, توقعت أنه قد وافق على التخلى عن حقوقه |
É como justifica, negar o direito dele ao Habeas Corpus? | Open Subtitles | هل هكذا تبرر إنكار حقوقه عند المثول للقضاء ؟ |
Tem o direito de ficar calado e não fazer qualquer declaração. | Open Subtitles | أقراء عليه حقوقه يا طونى من حقك التزام الصمت وعدم الإدلاء بأي تصريحات |
Estava a ler ao puto os direitos dele, quando ela sacou de uma arma e deu-me um tiro precisamente aqui no peito. | Open Subtitles | عندما كنت أقرا على الفتى حقوقه أخذت المسدس و أطلقت علىِ النار هنا فى الصدر |
Não está a falar sobre defender os seus direitos como inglês, está a falar de um novo país. | Open Subtitles | كإنّك لا تتحدث عن من يريد الدفاع عن حقوقه كرجل إنجليزي, إنّ: تتحدث عن بلد جديد |
Problemas como os direitos democráticos e registo eleitoral que garanta que cada membro da congregação tenha um cartão de eleitor, entenda os seus direitos democráticos e possa exercê-los. | TED | قضايا مثل الحقوق الديمقراطية وتسجيل الناخبين، مع ضمان أن كل عضو من أعضاء الجماعة الدينية لديه بطاقة تسجيل انتخابية، ويدرك حقوقه الديمقراطية ويمكنه ممارسة ذلك. |
Adoro a Inglaterra, o meu país de adoção, com uma paixão que talvez só possa sentir alguém que tenha perdido os seus direitos humanos. | TED | وأنا أحب انجلترا، بلدي الذي احتضنني، كما قد يفعل شخص خسر أبسط حقوقه الإنسانية. |
- Ninguém lhe nega os seus direitos. - Nós sim. Se lhe negarmos uma oportunidade... | Open Subtitles | ـ لم نُنكر عليه حقوقه ـ إن لم نمنحه فرصة,فنحن ننكر عليه حقه |
Estava claramente dentro de seus direitos pedir por ajudantes. | Open Subtitles | لقد كان بلا خلاف داخل حقوقه للسؤال عن موعد الزيارة. |
Se ele desiste dos seus direitos de homem... para ser um cidadão de segunda, então, bem-vindo ao nosso mundo. | Open Subtitles | غذا كان صاحبنا يريد التخلي عن حقوقه كرجل أبيض ليكون مواطناً من الدرجة الثانية فمرحباً بك في عالمنا |
Não, nós temos os papéis. O pai biológico renunciou os seus direitos. | Open Subtitles | كلا , لدينا الأوراق, أب الولادة وقع عن حقوقه |
Imitar um homem que levou uma facada nas costas, despojado dos seus direitos, e lançado num buraco como um cão. | Open Subtitles | انطباع لرجل طعن في ظهره جرد من حقوقه الخاصة ورمي مثل الكلب |
Ele vai estar aqui na próxima Sexta-feira, exercendo o seu direito de falar perante a Assembleia-geral. | Open Subtitles | سيكون هنا يوم الجمعه القادم يمارس حقوقه فى التحدث أمام الجمعيه العموميه |
Você renunciou ao seu direito de ter um advogado, senhor. | Open Subtitles | لقت تلوت عليه حقوقه وله الحق بتوكيل محامي، ايها السادة |
O seu domínio sobre este braço do rio permanece intacto, incluindo o direito de cobrir todas as fêmeas. | Open Subtitles | ،تبقى هيمنته على مجراه في النهر ويبقى معها حقوقه في التزاوج مع الإناث |
Pretende controlar os melhores buracos para respirar... pois eles determinarão quem terá o direito, de acasalar na primavera. | Open Subtitles | إنه يبتغي السيطرة على أفضل فتحات التكاثر التي ستُحدد حقوقه بالتزاوج في فصل الربيع |
Os pretos marcharam pelo direito de lutar e gozar uns com os outros. | Open Subtitles | لقد مات الشعب الاسود و هو يتظاهر للحفاظ على حقوقه |
Diz-lhe os direitos dele, embora esteja um tanto zonzo. | Open Subtitles | قرأت له حقوقه حتى ولو انه فاقد الوعي قليلا. |
Deixou os seus assuntos completamente nas mãos do seu primeiro ministro, Vazir. | Open Subtitles | الذى أهملت حقوقه بواسطة الملك المستبد والآن خذ هذه إلى الشاه |
Entre as maratonas de cerveja, o pai por acaso mencionou se planeia abdicar dos direitos paternais? | Open Subtitles | بين هذه الأشياء هل ذكر الأب أنه يخطط للتنازل عن حقوقه الأبوية؟ |