Mais assustador pelo facto de pensares que é bom. | Open Subtitles | وما يخيف حقًا هو أنكم تحسبونها خطة ناجحة |
Mas se você tiver que ser operado, o que quer mesmo é uma cirurgia minimamente invasiva. | TED | ولكن لو كان عليك الخضوع لعملية جراحية، فما تريده حقًا هو عملية تدخل جراحي محدود. |
A terceira coisa são vocês, é a comunidade, é a audiência. | TED | الأمر الثالث حقًا هو أنتم، هو المجتمع نفسه والجمهور. |
O que queremos é que todos os retângulos caiam num pequeno intervalo dos valores das áreas. | TED | ما نريده حقًا هو أن نجد مكانًا لجميع الأشكال المستطيلة ضمن مساحة أصغر. |
Muitas pessoas estão frustradas com as palavras-passe, e é suficientemente mau quando temos que ter uma palavra-passe realmente boa que possamos memorizar mas que mais ninguém seja capaz de adivinhar. | TED | يشعر الكثير من الناس بخيبة أمل في كلمات المرور والأمر السيء حقًا هو أن عليك إيجاد كلمة مرور جيدة يمكنك تذكرها ولا يستطيع أي شخص آخر تخمينها. |
Por agora, a única coisa que parece realmente perpétua é a nossa procura. | TED | في الوقت الراهن، فإن الشيء الوحيد الذي يبدو أبديًا حقًا هو بحثنا. |
E o que mais me surpreende é porque é que os lideres acham tão difícil pedir desculpa. quero dizer, pedir desculpas sinceras, quando a nossa confiança foi quebrada. | TED | والشئ الذي أدهشني حقًا هو لماذا يجدُ القادة الصعوبة في تقديم الاعتذار، وأقصد إعتذار مخلص، عندما يخونوا ثقتنا؟ |
A real epidemia é a ansiedade por causa da perda de memória. | TED | المرض السائد حقًا هو القلق أكثر من فقدان الذاكرة. |
E o que é realmente trágico é que frequentemente não há nenhum perfil. | TED | وما هو مأساوي حقًا هو أنه عادة لا يوجد حالة موحدة. |
O que os grupos extremistas são bons a fazer é pegar num mundo complicado, confuso e cheio de matizes e simplificá-lo transformando-o apenas em preto e branco, bom ou mau. | TED | لذا ما تبرع فيه الجماعات المتطرفة حقًا هو أخذ عالم معقد ومربك ومتباين، وتبسيطه إلى أبيض وأسود، خير وشر. |
Normalmente chamamos-lhe distração, mas o que está a acontecer é que estamos a experimentar um lapso na função executiva. | TED | وعادة ما ندعوها بالسهو، ولكن ما يحدث حقًا هو أن هناك هفوة تحدث في الوظيفة التنفيذية. |
Mas o que nos dá esperança é o que ouvimos dos estudantes. | TED | لكن ما يعطينا الأمل حقًا هو ما نسمعه من الطلاب. |
Sei que é pedir muito, mas o que gostaria era de uma fonte anónima na Procuradoria-Geral. | Open Subtitles | أعلم أنّ ذلك كثير لأطلبه ولكن ما أريده حقًا هو مصدر مجهول من مكتب المدّعي العام |
Preciso é de tirar esta porcaria. Por favor. | Open Subtitles | ما أريده حقًا هو نزع هذا الشّيء اللّعين، رجاءً |
Se queres que te diga, esta coisa do presidente... é uma chatice do caraças. | Open Subtitles | إن سألتني رأيي، موضوع الرئيس هذا؟ حقًا هو صداع في الرأس |
Preciso é não ser interrogada pelos médicos, e pela policia e por ti. | Open Subtitles | ما أحتاجه حقًا هو ألّا يستجوبني الأطبّاء، والشرطة، وأنتِ. |
O que tu tens a fazer, o que importa mesmo, é voltares a sair. | Open Subtitles | الأمر الذي تعيّن عليكَ فعله ما يُهم حقًا هو أن ترجع إلى العالم |
Se nos conhecêssemos, saberias que o que me torna especial é a minha intuição, empatia e o meu coração. | Open Subtitles | لكننا لو كنا كذلك ، لعرفت مايجعلني مميزة حقًا هو حدسي وعطفي وقلبي، |
O que queremos poder fazer é investir em novos antibióticos de formas que encorajem verdadeiramente o seu uso e venda apropriados. Isto é que é o verdadeiro desafio. | TED | ما نريده أن تكون لدينا المقدرة على فعله هو الاستثمار في مضادات حيوية جديدة بطرق تحفز فعليًا الاستخدام المناسب والبيع لتلك المضادات الحيوية، وذلك حقًا هو التحدي هنا. |
Theaster Gates: Uma coisa muito importante é pensar não apenas no projeto individual, como uma casa antiga, mas na relação entre a casa antiga, a escola local, uma pequena taberna, e se existe alguma sinergia entre essas coisas. | TED | ثياستر غيتس: إن أحد الأشياء التي وجدتها مهمة حقًا هو التفكير ليس في مشروع واحد فحسب، كمنزل قديم، ولكن ما العلاقة بين منزل قديم ومدرسة محلية وحانة صغيرة وهل هناك نوع ما من الانسجام بين هذه الأشياء؟ |