Fora esse poder que protegera Bai Su Zhen no templo. À medida que crescia, assim crescia a sua sabedoria. | TED | إنها القوة التي أنقذت باي سو زين في المعبد، ولما كبر وكبرت معه حكمته. |
Borras humanas que se acumularam nos quadros de alistamento que o Exército na sua sabedoria, decidiu envolver nesta guerra. | Open Subtitles | البقايا الإنسانية التي غسلت مع رتب المجندين ذلك الجيش في حكمته إختار أن يشنّ هذه الحرب |
Àqueles que estão tomando decisões que afetam nossas vidas nós devemos pedir à Deus pra dar a eles sua sabedoria. | Open Subtitles | أولئك الذين يتخذون القرارات التي تؤثّر على حياتنا يجب أن نتضرع الى الله لإعطائهم حكمته |
Fui lá dar-lhe uma tareia e tive de apoiar a sensatez dele. | Open Subtitles | ذهبت لهناك لأركل مؤخرته وبقيت لأتشبع حكمته |
Todos aplaudiram a sensatez dele. | Open Subtitles | كل شخص لديه حكمته الخاصه- |
O Buda reuniu sua sabedoria em quatro verdades nobres que são a fundação das crenças Budistas | Open Subtitles | لقد لخص بوذا حكمته في أربعة حقائق نبيلة تعد الأساس لكل العقائد البوذية |
Na antiga filosofia Chinesa, o homem era considerado como parte natural do mundo e capaz de beneficiar com a sua sabedoria. | Open Subtitles | في الفلسفة الصينية القديمة، الرجل إعتبر جزء من العالم الطبيعي وقادر على الإستفادة من حكمته. |
Só temos de abandonar-nos ao seu juízo final, temos de confiar na sua sabedoria, e se conseguires aprender a fazê-lo, vais conseguir libertar-te... de toda a dor destes anos terríveis. | Open Subtitles | علينا فقط أن نعطي لأنفسنا على أن له حكم نهائي. علينا أن نثق في حكمته. وإذا كان يمكنك ان تتعلم كيفية القيام بذلك، |
Só temos de abandonar-nos ao seu juízo final, temos de confiar na sua sabedoria, e se conseguires aprender a fazê-lo, | Open Subtitles | علينا فقط أن نسلم أنفسنا لحكمه النهائي علينا أن نثق في حكمته وإذا تعلمتم كيف تفعلون ذلك |
Vejam só, o meu pai, com a sua sabedoria infinita, pintou móveis hoje. | Open Subtitles | الأن , شاهدوا هذا ابي , في حكمته الانهائيه ملطخ الاثاث اليوم |
E quando o tohunga finalmente deixou para o reino espiritual a sua sabedoria e magia, estas permaneceram vivas através do rapaz na continuidade do futuro para a aldeia." | Open Subtitles | وعندما انتقل الكاهن الى عالم الارواح انتقلت حكمته وسحره الى الغلام لكي يحافظ ويعتني بمستقبل القرية |
Deu toda a sua sabedoria e todo o seu amor. | Open Subtitles | أعطى بدون أنانية من حكمته وحبه |
Tu tens de espelhar a sua sabedoria e a saúde e as graça da tua irmandade. | Open Subtitles | يجب أن تعكس حكمته وغناه... وبركة جماعتنا |
Sem o seu conhecimento, a sua sabedoria, hoje não estaria aqui sentado. | Open Subtitles | بدون علمه، حكمته لم أكن لأجلس هنا اليوم |
E que a sua sabedoria traga êxito em todos os seus empreendimentos. | Open Subtitles | ولتكلل حكمته جميع مشروعاتك بالنجاح |
Muito antes, na sua defesa do poeta Archia, Cícero, o cônsul de Roma, apelou à sua sabedoria prática e à sua experiência enquanto político: "Aprendi com o meu estudo das ciências liberais "e com a cuidadosa formação a que me dedico, "que nunca na minha vida me senti relutante" | TED | وقبل ذلك الوقت بكثير، في دفاعه عن الشاعر شيشرون، احتكم القنصل الروماني سيسرو إلى حكمته العملية الشخصية الخاصة وخبرته كسياسي: "استنادًا إلى دراستي للعلوم الليبرالية/ التحررية ومنذ ذلك التدريب الدقيق الذي أعترفُ أننى لم يتم أبدًا معارضتي ولا في مرحلة من مراحل حياتي." |