Uma mulher sábia uma vez disse-me que tu podes amar o teu marido mas também tens que gostar dele. | Open Subtitles | امرأة حكيمة قالت لي ذات مرة أنه بإمكانك أن تحبي زوجك ولكن يجب عليك أن ترغبي به |
Como uma sábia mulher espanhola me disse que há 15 anos, | Open Subtitles | كما قالت لي امرأه اسبانية حكيمة منذ 15 عاماً سابقه, |
Mas, por favor, sê sensata em tudo o que fazes. | Open Subtitles | لكن أرجوكِ كوني حكيمة جداً في كل شئ تفعليه. |
De certa forma, sinto que a minha vida é uma espécie de resultado de escolhas e decisões sábias que eles fizeram. | TED | بشكل ما، أشعر و كأن حياتي هي نتيجة لخيارات و قرارات حكيمة اتخذاها. |
Segundo o professor, é mais sábio do que parece. | Open Subtitles | الإستعـانة بالأستـاذ ليست بفكرة حكيمة ممـا يبدو عليـه |
A jovem que eu tanto adorava tornou-se uma corajosa e sábia rainha. | Open Subtitles | الفتاة الصغيرة التي كنتُ مولعاً بها أضحت ملكة شجاعة و حكيمة |
Por isso, é importante que façam esta sábia prática ao serviço dos outros e não para se servirem a vocês mesmos. | TED | ومن الضروري القيام بذلك بصورة حكيمة من اجل خدمة الاخرين لا خدمة نفسك |
Esta frase para mim é muito sábia, independentemente da crença de cada pessoa. | TED | وفي رأيي، أن تلك الكلمات حكيمة جداً، بغض النظر عن عقيدتكم. |
Se fosses tão sábia, não ficavas a discursar sobre o meu divórcio. | Open Subtitles | لو كنتِ حكيمة جدًا لما ألقيتِ محاضرّة عن طلاقي |
-Ela era mesmo sábia e intensa. -Pois. -Gostei mesmo do que ela disse. | Open Subtitles | كانت حقاً حكيمة وعاطفية لقد أحببت ما قالته |
Como uma certa fugitiva sábia me disse outrora por vezes o importante não é o lado para o qual saltas, mas apenas que saltes. | Open Subtitles | ومثل ما قالت حكيمة هاربة مرة بعض الأحيان ليس المهم أين تقفز ولكن المهم أن تقفز |
És sensata em tomar precauções, com tantos malandros por aí. | Open Subtitles | أنتى حكيمة جداً لإتخاذك الإجراءات الوقائية عندما . يكون هناك العديد من الأشخاص السيئين حولك |
Wade, também acho que a tua ideia é pouco sensata. | Open Subtitles | واد، وأعتقد ربما فكرتك ربما فكرة حكيمة أيضا. |
Ele não a queria, mas acabou por tomar algumas decisões sábias. | Open Subtitles | لم يرغب بها، لكنه في النهاية أتخذ قرارت حكيمة لذا من يدري؟ |
Palavras sábias para alguém que está a passar... .. por uma fase crítica. | Open Subtitles | كلمات حكيمة من شخص ما الذي يعيش في اغنيه بلاد حزينة |
Adorava o sábio conselho de uma adolescente apanhada a fingir ser hospedeira de bordo. | Open Subtitles | أحب أن آخذ بنصيحة حكيمة من قِبل مراهقة قُبض عليها و هي تقلد مضيفة للطيران |
Seria o momento para falar do velho ditado. Um conto sábio... | Open Subtitles | أليس هذا عندما تخبرني بحكمة قديمة، قصة حكيمة |
Mas depois de algum queijo não pasteurizado e alguns conselhos sábios ali do meu amiguinho, sei que estava enganado. | Open Subtitles | لكن بعد تناول بعض الجبن غير المبستر ونصيحة حكيمة من صديقي القصير هناك، أعرف أنني كنت مخطئاً. |
Vem ca. - Nao es tao esperta como pensei! - ele nao Ihe deu hipotese. | Open Subtitles | انت لست حكيمة كما ظننت انه لم يمنحها الفرصة |
- Sei que ela é algo maluca, mas ela é a nossa última anciã viva. | Open Subtitles | أعلم أنّها معتوهة قليلًا لكنّها آخر حكيمة حيّة |
A quem espero que escolherás com sabedoria, como espero ter escolhido a minha. | Open Subtitles | وأتمنى أن تكون حكيمة كما أعتقد أنني اخترتك |
Será desespero do medo, mas acho que o conselho é sensato. | Open Subtitles | ربما نبتعد كالجبناء ولكنى أرى أنها نصيحة حكيمة |
Bem, falando muito a sério — é um conselho mortalmente insensato. | TED | حسنًا، أنا جادّ جدًّا الآن... إنّها نصيحة قاتلة وغير حكيمة. |
Sim, você tem... Um plano para a educação muito racional e prudente. | Open Subtitles | أجل أنت لديك خطة تعليم حكيمة ومنطقية جدًا |