Só neste ano, eles prestaram 40 milhões de serviços em cuidados de saúde maternos e alojamento, serviços de emergência, energia solar, para que as pessoas pudessem ter mais dignidade na resolução dos seus problemas. | TED | في هذة السنة فقط,قدّمت 40 مليون خدمة مثل الرعاية الصحية للاُمّهات و الإسكان, خدمات الطوارئ, ألطاقة الشمسية, بحيث يمكن أن يكون للناس المزيد من الكرامة في حل مشاكلهم. |
Agora, espero que nos próximos anos, sejamos capazes de demonstrar através de exemplos concretos que o medo está a retroceder e que podemos tomar coragem dessa aliança com a sociedade civil em diferentes países para apoiar a resolução dos seus problemas, entre os afegãos, no seio da população palestina, entre os povos da Palestina e Israel. | TED | الان اطمح انه في السنين القادمة اننا سوف نكون قادرين على شرح بعض الامثلة الصلبة التي تقلص الخوف والتي نكتسب منها الشجاعة من ذلك التحالف مع المجتمع المدني في دول مختلفة لدعم حل مشاكلهم الافغان داخل الفلسطينيين بين شعب فلسطين و اسرائيل |
Os ricos é que processam para resolver os problemas. | Open Subtitles | المقاضاة هي طريقة البيض الأثرياء في حل مشاكلهم |
Não se mata 2 milhões de pessoas, sob o pretexto de não se conseguir resolver os problemas delas. | Open Subtitles | لا تقتل مليوني شخص لأنه لا يمكنك حل مشاكلهم |