"حولكم" - Traduction Arabe en Portugais

    • à volta
        
    • em volta
        
    • à sua volta
        
    • à tua volta
        
    • à vossa volta
        
    • vossos
        
    • vosso redor
        
    • olharem à
        
    • à nossa volta
        
    • vossa volta para
        
    • seu redor
        
    Quero que olhem à volta desta sala, quero que identifiquem a pessoa menos interessante que veem e quero que falem com ela na próxima pausa para café. TED أريدكم أن تنظروا حولكم في هذه الغرفة وأريدكم أن تتعرفوا على شخص واحد على الاقل مثير للاهتمام وأريدكم أن تتواصلوا معهم في الاستراحة القادمة
    Olhem à volta, que é que não vos parece familiar? Open Subtitles انظروا حولكم أي شيء لا يفترض أن يكون هنا ؟
    Porque não? É possível. Olhem em volta desta sala, todo este conhecimento, energia, talento e tecnologia. TED لم لا؟ إنه ليس مستحيل. انظروا حولكم في هذه الغرفة كل هذا العلم، الطاقة ، الموهبة والتكنولوجيا.
    "aquelas pessoas no trabalho são tão negativas", ou "o homem com quem vivo é tão nervoso", ou "os meus filhos dão-me tanta preocupação", e nós dizemos, "deve focar-se no melhor das pessoas à sua volta. " Open Subtitles ـ أو"الرجل الذي أسكن معه غاضب جدا" ـ ـ أو "أولادي يسببون لي الكثير من الهموم" ـ ـ ونقول "عليكم توجيه أنفسكم ـ ـ نحو أفضل مزايا الناس الذين حولكم" ـ
    Olha à tua volta! Não há aqui ninguém! Open Subtitles انظروا حولكم , لا يوجد أحد هنا , لقد خربتم منزلي
    Criaturas fantasticamente paradoxais rastejam, correm e voam à vossa volta. TED وهناك تجدون مخلوقات غريبة تزحف وتجري وتطير من حولكم.
    Olhem à vossa volta, estes são os vossos novos colegas. Open Subtitles انظروا حولكم لأن هؤلاء زملاءكم في الفريق يا شباب
    Quase todas as mortes são fáceis e suaves com as melhores pessoas em vosso redor enquanto vocês precisarem. TED كل موت على حدة هو سهل ولطيف محاطين بأفضل الناس حولكم طالما تحتاجونهم.
    O seu inimigo, o Diabo... esgueira-se à volta como um leão a rugir... à procura de alguém para devorar. Open Subtitles عدوكم الشيطان يحوم حولكم كصوت هدير الأسد يبحث عن شخص لكي يلتهمه.
    - Isto é o melhor que temos. Olhem à volta, e pensem. Open Subtitles هذا المكان هو أفضل مأوى ممكن، انظروا حولكم وفكروا بالأمر.
    Quero que tirem um tempo, olhem em volta. Open Subtitles ، انتظروا لحظة ..انظروا حولكم واخبروني بما ترونه وما تسمعونه
    Pessoal, olhem em volta. Open Subtitles انظرو حولكم أتلقى رسائل من حشرات كهذه طوال الوقت
    Movendo-se secretamente pelas vias rápidas e auto-estradas da América, pode estar a acontecer à sua volta, neste momento. Open Subtitles يتنقل سرّيّاً عبر طرق و شوارع الولايات المتحدة السريعة، ربما يجري حولكم الآن - (جزر (فلوريدا كيز " "
    - Olhe à sua volta, senhores. Open Subtitles انظروا حولكم ايها الساده
    É para dar um pontapé no rabo e dizer, "Anda lá com isso, e ama aqueles que estão à tua volta." Open Subtitles يعطينا ركلة حمار ليوقظنا ويقول لنا اذهبوا وأحبوا من حولكم
    Olha à tua volta. Esta sala está cheia de noivas. Open Subtitles انظروا حولكم هذه الغرفة مليئة بالعرائس
    É possível programar para interagir com o mundo físico à vossa volta. TED يمكنكم أيضا البرمجة للتفاعل مع العالم المادي من حولكم.
    Os vossos acompanhantes vão certificar-se de que estão a dançar. Open Subtitles المراقبين سوف يتجولون حولكم, تأكدوا أنكم لازلتم تتحركون.
    Quero que olhem em vosso redor e pensem no vosso futuro. Open Subtitles أريدُ منكم أيها الفتية أن تنظروا إلى ما حولكم اليوم وتفكروا بشأن المستقبل..
    Se olharem à vossa volta para as empresas, os empreendimentos que são realmente inovadores à vossa volta, aqueles que agora tomamos como garantidos, que mudaram a nossa vida, sabem que mais? TED إذا ألقيتم نظرة على الشركات والابتكارات الحديثة من حولكم التي نعتبرها من المسلمات التي غيرت حياتنا، حسنًا، أتعرفون أمرًا؟
    Mas, se olharmos à nossa volta — há exemplos por todo o lado — a Mãe Natureza constrói tudo desta forma. TED لكن لو إذا نظرتم حولكم فهناك أمثلة كثيرة في كل مكان الأم الطبيعة تبني أي شيء حولها بهذه الطريقة.
    Olhem ao seu redor. Cado Necromonger neste recinto... Open Subtitles انظروا حولكم ،كلّ " نكرومنجر " في هذه القاعة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus