Está documentado que quando uma pessoa vê um fantasma... não demora muito até que os outros à sua volta também o vejam. | Open Subtitles | فقد تم توثيق أنه عندما يرى شخص واحد شبحا لن يمر وقت طويل قبل أن يراها الآخرين من حولهم أيضا |
As crianças aprendem a julgar-se a si mesmas, pelo comportamento dos adultos à sua volta. | TED | لذا الاطفال يقيمون أنفسهم ، يتعلمون أن يقيموا أنفسهم بتصرفات البالغين حولهم. |
Podemos aproveitar 15 e movimentar os homens neles para que os germânicos não percebam. | Open Subtitles | يمكننا إستعمال 15 , وتحريك الرجال حولهم حتى لا يشعر الألمان بأى شىء |
Estes são o tipo de homens que tu queres ter por perto quando acontecer alguma merda. | Open Subtitles | هؤلاء هم من ترغب أن تكون حولهم عندما تحلّ النوائب |
Senti uma ligação mais profunda à forma como os meus antepassados viam o mundo em seu redor. | TED | وشعرت بإحساس عميق بالأتصال بكيف اعتاد أسلافي النظر إلى العالم من حولهم. |
Como podes dizer que odeias judeus se não sabes nada sobre eles? | Open Subtitles | كيف تقول بأنك تكره اليهود و أنت لا تعرف أي شئ حولهم ؟ |
Os vossos filhos viverão menos dez anos do que vocês. por causa da paisagem alimentar que construímos à volta deles. | TED | طفلك سيعيش حياة أقصر بعشر سنوات من حياتكم. بفعل طبيعة المواد الغذائية التي ننشأها حولهم. ثلثي هذه القاعة، |
Fazem de tudo para manipular e controlar a situação à volta delas. | Open Subtitles | لا يتوانون عن فعل أي شيء للتلاعب والسيطرة على ما حولهم. |
São projetos para tornar melhor o mundo à sua volta. | TED | وهذه المشاريع لجعل العالم من حولهم مكانا أفضل. |
É muito importante que as ferramentas que usamos para nos compreendermos, para compreendermos o mundo à sua volta, sejam delineadas por essa premissa. | TED | من المهم جدا أن تتشكل الأدوات التي نستخدمها لفهم أنفسنا, لفهم العالم حولهم, بهذا الموقف. |
Mas sobretudo, eles estavam espantosamente isolados do mundo à sua volta, do seu ambiente e das pessoas. | TED | ولكن الأهم من كل ذلك, أنهم كانوا منعزلين جدا عن العالم حولهم, عن بيئتهم المحيطة وعن الناس. |
Podemos aproveitar 15 e movimentar os homens neles para que os germânicos não percebam. | Open Subtitles | يمكننا إستعمال 15 , وتحريك الرجال حولهم حتى لا يشعر الألمان بأى شىء |
Temos 4 computadores de serviço ao público. Os clientes estão o dia inteiro neles. | Open Subtitles | انظري، لدينا أربعة حواسيب منفصلة والزبائن حولهم طوال النهار |
Quando eu era miúdo, andava muito por perto, isso assustava-me muito. | Open Subtitles | كنت حولهم كثيرا وانا طفل وكان هذا يخيفني كثيرا |
- Não me interessa. Sei o que é melhor para eles e para as pessoas em seu redor. | Open Subtitles | لا يهمني , أنا أعرف ماهو الأفضل لهما و للناس الذين من حولهم |
Os termos do diabo podem ser duros... mas ele é sempre honesto sobre eles. | Open Subtitles | شروط الشيطان قد تكون قاسية، ولكن دائماً صادقة حولهم |
A melhor parte é a forma como eles começam a compreender os aparelhos eletrônicos do dia-a-dia à volta deles de uma forma que não aprendem na escola. | TED | أجمل شيء هو كيف بدؤوا في فهم الإلكترونيات حولهم كل يوم والذي لا يتعلمونه في المدارس. |
à volta delas, os corpos iam inchando e ficando negros. | TED | حولهم كانت الجثث تنتفخ ويتحول لونها للأسود. |
Há pessoas que têm a coragem de quebrar as cadeias, de não aceitar as limitações impostas pela cor da pele ou pelas crenças dos que as rodeiam. | TED | بعض الأشخاص لديه الشجاعة لكسر ذلك، وعدم قبول الحدود المفروضة عليهم بسبب لون بشرتهم أو بسبب اعتقادات من حولهم. |
Atirá-lo ao redor sem ter cuidado com os outros. | Open Subtitles | يركون ذلك حولهم بدون أيّ إهتمام في العالم. |
Temos uma visão direta da interação mecanicista entre como eles respondem ao mundo em redor deles e o estado dos seus sistemas biológicos. | TED | ويمكننا الحصول على رؤية للتفاعل الآلي بين كيفية استجابتهم للعالم من حولهم وحالة أنظمتها الحيوية. |
Estão totalmente acordados e conscientes de tudo o que os rodeia. | Open Subtitles | إنهم مستيقظون و واعون تماماً, إنهم يدركون ما يدور حولهم. |
Era que, de vez em quando, eles subiam ao topo da bola e davam uma vista de olhos em redor. | TED | بين الحين والآخر يقومون بتسلق الكرة ويشاهدون العالم من حولهم. |
Porque percebi que se elas pararem, e olharem em volta, percebem que tudo acontece por uma razão. | Open Subtitles | حسنا، أنا لست احد هؤلاء الناس بسبب اننى تعلمت اذ هم توقفوا ونظروا حولهم سيجدون ان كل شىء يحدث بسبب |