"حولهم" - Traduction Arabe en Portugais

    • à sua volta
        
    • neles
        
    • por perto
        
    • seu redor
        
    • sobre eles
        
    • à volta deles
        
    • à volta delas
        
    • rodeiam
        
    • ao redor
        
    • redor deles
        
    • rodeia
        
    • em redor
        
    • em volta
        
    Está documentado que quando uma pessoa vê um fantasma... não demora muito até que os outros à sua volta também o vejam. Open Subtitles فقد تم توثيق أنه عندما يرى شخص واحد شبحا لن يمر وقت طويل قبل أن يراها الآخرين من حولهم أيضا
    As crianças aprendem a julgar-se a si mesmas, pelo comportamento dos adultos à sua volta. TED لذا الاطفال يقيمون أنفسهم ، يتعلمون أن يقيموا أنفسهم بتصرفات البالغين حولهم.
    Podemos aproveitar 15 e movimentar os homens neles para que os germânicos não percebam. Open Subtitles يمكننا إستعمال 15 , وتحريك الرجال حولهم حتى لا يشعر الألمان بأى شىء
    Estes são o tipo de homens que tu queres ter por perto quando acontecer alguma merda. Open Subtitles هؤلاء هم من ترغب أن تكون حولهم عندما تحلّ النوائب
    Senti uma ligação mais profunda à forma como os meus antepassados viam o mundo em seu redor. TED وشعرت بإحساس عميق بالأتصال بكيف اعتاد أسلافي النظر إلى العالم من حولهم.
    Como podes dizer que odeias judeus se não sabes nada sobre eles? Open Subtitles كيف تقول بأنك تكره اليهود و أنت لا تعرف أي شئ حولهم ؟
    Os vossos filhos viverão menos dez anos do que vocês. por causa da paisagem alimentar que construímos à volta deles. TED طفلك سيعيش حياة أقصر بعشر سنوات من حياتكم. بفعل طبيعة المواد الغذائية التي ننشأها حولهم. ثلثي هذه القاعة،
    Fazem de tudo para manipular e controlar a situação à volta delas. Open Subtitles لا يتوانون عن فعل أي شيء للتلاعب والسيطرة على ما حولهم.
    São projetos para tornar melhor o mundo à sua volta. TED وهذه المشاريع لجعل العالم من حولهم مكانا أفضل.
    É muito importante que as ferramentas que usamos para nos compreendermos, para compreendermos o mundo à sua volta, sejam delineadas por essa premissa. TED من المهم جدا أن تتشكل الأدوات التي نستخدمها لفهم أنفسنا, لفهم العالم حولهم, بهذا الموقف.
    Mas sobretudo, eles estavam espantosamente isolados do mundo à sua volta, do seu ambiente e das pessoas. TED ولكن الأهم من كل ذلك, أنهم كانوا منعزلين جدا عن العالم حولهم, عن بيئتهم المحيطة وعن الناس.
    Podemos aproveitar 15 e movimentar os homens neles para que os germânicos não percebam. Open Subtitles يمكننا إستعمال 15 , وتحريك الرجال حولهم حتى لا يشعر الألمان بأى شىء
    Temos 4 computadores de serviço ao público. Os clientes estão o dia inteiro neles. Open Subtitles انظري، لدينا أربعة حواسيب منفصلة والزبائن حولهم طوال النهار
    Quando eu era miúdo, andava muito por perto, isso assustava-me muito. Open Subtitles كنت حولهم كثيرا وانا طفل وكان هذا يخيفني كثيرا
    - Não me interessa. Sei o que é melhor para eles e para as pessoas em seu redor. Open Subtitles لا يهمني , أنا أعرف ماهو الأفضل لهما و للناس الذين من حولهم
    Os termos do diabo podem ser duros... mas ele é sempre honesto sobre eles. Open Subtitles شروط الشيطان قد تكون قاسية، ولكن دائماً صادقة حولهم
    A melhor parte é a forma como eles começam a compreender os aparelhos eletrônicos do dia-a-dia à volta deles de uma forma que não aprendem na escola. TED أجمل شيء هو كيف بدؤوا في فهم الإلكترونيات حولهم كل يوم والذي لا يتعلمونه في المدارس.
    à volta delas, os corpos iam inchando e ficando negros. TED حولهم كانت الجثث تنتفخ ويتحول لونها للأسود.
    Há pessoas que têm a coragem de quebrar as cadeias, de não aceitar as limitações impostas pela cor da pele ou pelas crenças dos que as rodeiam. TED بعض الأشخاص لديه الشجاعة لكسر ذلك، وعدم قبول الحدود المفروضة عليهم بسبب لون بشرتهم أو بسبب اعتقادات من حولهم.
    Atirá-lo ao redor sem ter cuidado com os outros. Open Subtitles يركون ذلك حولهم بدون أيّ إهتمام في العالم.
    Temos uma visão direta da interação mecanicista entre como eles respondem ao mundo em redor deles e o estado dos seus sistemas biológicos. TED ويمكننا الحصول على رؤية للتفاعل الآلي بين كيفية استجابتهم للعالم من حولهم وحالة أنظمتها الحيوية.
    Estão totalmente acordados e conscientes de tudo o que os rodeia. Open Subtitles إنهم مستيقظون و واعون تماماً, إنهم يدركون ما يدور حولهم.
    Era que, de vez em quando, eles subiam ao topo da bola e davam uma vista de olhos em redor. TED بين الحين والآخر يقومون بتسلق الكرة ويشاهدون العالم من حولهم.
    Porque percebi que se elas pararem, e olharem em volta, percebem que tudo acontece por uma razão. Open Subtitles حسنا، أنا لست احد هؤلاء الناس بسبب اننى تعلمت اذ هم توقفوا ونظروا حولهم سيجدون ان كل شىء يحدث بسبب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus