Mas eu luto para manter esta perspetiva na minha vida diária. | TED | ولكنني أناضل للحفاظ على هذا المنظور في حياتي اليومية. |
Mas o facto de ter conhecimento deste tipo de investigação que se está a fazer neste momento ajuda-me na minha vida diária. | TED | ولكن معرفة هذه الأنواع من البحوث التي خرجت هناك للتو تساعدني في حياتي اليومية. |
Equilibro estas duas coisas no meu trabalho diário como "designer" gráfico, assim como na minha vida diária como novaiorquino, todos os dias, e há dois elementos que absolutamente me fascinam. | TED | إنني أعمل على تحقيق التوازن بين هذين الأمرين في عملي اليومي كمصمم رسومات، فضلاً عن حياتي اليومية كشخص يعيش في نيويورك كل يوم، وهذان العنصران يجذبان اهتمامي إلى حد كبير. |
A minha inspiração vem dos problemas do meu dia-a-dia. | TED | يأتي إلهامي من المشاكل في حياتي اليومية. |
É uma necessidade que eu tenho no meu dia-a-dia. | TED | إنها أمر ضروري أحتاجه في حياتي اليومية |
Uma das coisas de que gosto mesmo no meu trabalho é que me permite afastar-me do meu dia-a-dia e experienciar o contexto mais amplo, a sensação de tentar descobrir planetas no universo que possam ser como o nosso, lembra-me sempre de quão precioso é o que nós temos. | TED | وأحد الأشياء التي احبها حقًا في عملي هي أنه يسمح لي بالانسحاب من حياتي اليومية والاندماج في كيان اكبر، هذا الشعور عندما نحاول العثور على كواكب أخرى في الكون ربما تشبه كوكبنا، يذكرني بقيمة ما نملكه هنا. |
Não é nada de que eu venha realmente a precisar na minha vida diária. | Open Subtitles | ليس تماما" بأن انا بصراحة احتاج لمعرفة هذا الامر في حياتي اليومية |
(Risos) Este pobre homem disse, "O meu dia-a-dia até me reformar ou morrer. | TED | ( ضحك ) شخص مسكين قال ، " هذه هي حياتي اليومية إلى أن أتقاعد أو أموت ، تأوه . " |
Não é bom para mim. Ela faz parte do meu dia-a-dia. | Open Subtitles | إنها جزء من حياتي اليومية |