As nossas vidas dependem da nossa habilidade de convencer alguém que somos aquilo que dizemos que somos. | Open Subtitles | تعتمد حياتُنا على قدراتُنا لإقناع شخص ما بإننا من نقول أننا |
Assim que tivermos passado as 48 horas sem doenças, as nossas vidas podem voltar ao normal. | Open Subtitles | حالمَا نكون خاليِن من الأمراض لمُدة يوميَن، ستعْود حياتُنا إلى وضعها الطبيعي. |
As nossas vidas estão repletas de peixes que nadam para trás. | TED | حياتُنا مليئة بالسمك الذي يسبح للخلف. |
E não só as nossas vidas aqui na casa de Satanás irão melhorar, mas os nossos espíritos serão renovados. | Open Subtitles | و ليسَ فقط حياتُنا هُنا في بيتِ الشيطان ستتحَسّن فقط -و لكن ستتجَدد أرواحُنا أيضاً -نعم يا أخي |
E nós temos a nossa vida. | Open Subtitles | ونحن عِنْدَنا حياتُنا الخاصةُ للعَيْش. |
nossas vidas estão enchem de sujeira. | Open Subtitles | حياتُنا مليئَة بالنفايات |
A Gossip Girl arruinou as nossas vidas! | Open Subtitles | فتاة النميمة" قامت بتدمير حياتُنا" |
Escreve o que te digo, Wolfie, este golpe vai mudar as nossas vidas. | Open Subtitles | (تذكر كلماتي (ولفي هذه النتيجة ستغير حياتُنا |
É o melhor dia das nossas vidas, Scoob! | Open Subtitles | (هذا أعظم يوم في حياتُنا (سكوب |
"A nossas vidas não nos pertencem. | Open Subtitles | "حياتُنا ليست مُلكنا" |
Colocamos a nossa vida em risco todos os dias. | Open Subtitles | نضَع حياتُنا على المحَك كل يَوم. |
Apesar de querer falar de algumas deturpações feitas sobre a minha pessoa e a minha Nicole, em relação a nossa vida juntos, estou ciente do estado de espírito e da resistência do júri. | Open Subtitles | بقدرٍ كبير أود أن أقوم بمعالجة بعض التحريفات (التي قيلت عني وعن (نيكول، بشأن حياتُنا الخاصة، |