Fez-me pensar onde é que eu iria querer ser sepultada, onde é que era a minha terra. A resposta não era óbvia. | TED | لقد جعلني هذا أفكر مليًا في أين أريد أن أُدفن يوماً ما، حيثُما يكون وطني، لكن الإجابة لم تكن واضحة. |
Encontra a tua paz interior, mantém-na intocável, leva-a contigo para onde quer que vás. | TED | اعثر على السلام بداخلك، واجعله مقدسًا. وليكن معك حيثُما كنت. |
Comecem por fazer o que puderem com o que tiverem, onde estiverem e da vossa própria maneira. | TED | ابدأ بفعل ما بمقدورك وبما لديك، حيثُما كنت وبأسلوبك الخاص. |
Como se atreve a pisar onde ele pisou? | Open Subtitles | كيف تملكتك الوقاحة كى تقِف حيثُما كان يقِف |
Talvez agora possa ser um bom padre. Pelo menos estarei em casa, onde pertenço. | Open Subtitles | رُبما يُمكنُني أن أكون قِسّاً جيداً الآن ولكن على الأقل سأكون بالمنِزل حيثُما أنتمي. |
Alguns dizem que para onde o "pugio" vai, a morte segue-o. | Open Subtitles | يقول البعض أنّ حيثُما يذهب الخنجر، فالموت تابعه. |
Esta é a parte em que... voltas para o céu ou para onde quer que seja, e tu e os teus amigos mortos falam sobre como foi bom me teres dado esta última noite juntos, que eu... precisava disto para sofrer e seguir em frente? | Open Subtitles | أهذه هي اللحظة... ؟ التي تعودُ فيها إلى الجنّة أو حيثُما... |
onde nós fomos depois de fecharmos o caso Burrell. | Open Subtitles | حيثُما ذهبنا بعدما أنهينا قضية بوريل |
onde um falha, o outro torna-se forte. | Open Subtitles | حيثُما يُسحق شخص، يصبحُ شخصاً قوياً. |
onde quer que vamos, as pessoas olham para nós... | Open Subtitles | على أحدٍ ذلك {\fnAdobe Arabic}.حيثُما نذهب، فالنّاس تُحدّق بنا أمرٌ عديم الاحساس. |
onde quer que estamos é onde ficaremos. | Open Subtitles | حيثُما نحن حيثما سنبقى |
onde quer que estejamos, é onde vamos ficar. | Open Subtitles | حيثُما نحن حيثما سنبقى |
Temos Rainier onde o queremos? | Open Subtitles | هل لدينا "رينييه" حيثُما نُريد ؟ |
onde quer que estejas, fica aí! | Open Subtitles | إبقَ حيثُما أنت |