"حينما كنا" - Traduction Arabe en Portugais

    • quando estávamos
        
    • Quando éramos
        
    • quando estamos
        
    Isto remonta a 1982, quando estávamos a trabalhar no Senegal. TED كان هذا عام 1982، حينما كنا نعمل في السنغال.
    Mas, mesmo quando estávamos a ir embora, podia ver-se no seu rosto, que estava convencido que eu me estava a escapar com alguma coisa. TED ولكن حتى حينما كنا نقود مبتعدين، كان بإمكانك التكهن عبر النظرة على وجهه أنه كان مقتنعًا أنني أتهرب من شيء ما.
    Podem imaginar as nossas conversas quando estávamos a explorar a gruta. TED ولكم أن تتخيلوا ما كان يدور بيننا من حديث حينما كنا نستكشف الكهف.
    Acho que eu gostava mais Quando éramos só problemáticos. Open Subtitles أعتقد أن حالنا راقني حينما كنا نتصرف بتنازع
    Lembras-te de Quando éramos novos e te levei à montanha-russa? Open Subtitles أتذكر حينما كنا أطفال لقد جعلتك تركب السفينة الدوارة؟
    E ele sabia isso porque era onde nos costumávamos esconder Quando éramos miúdos, quando fazíamos as mais terríveis coisas às pessoas da cidade. Open Subtitles وهل تعلم؟ لقد عرف المكان لأنه حيث كنا نختبئ حينما كنا صغاراً
    A questão é que nos divertimos imenso quando estamos juntos. Open Subtitles انه ,.. لقد أمضينا وقتا طيبا حينما كنا سوية . تعرف؟
    Porque o Conselho não me deu essa missão quando estávamos em sessão? Open Subtitles لماذا لم يعطني المجلس هذه المهمة حينما كنا بالجلسة
    Sabes, é engraçado, quando estávamos juntos, não suporta quando não me dizias para onde ias ou o que fazias. Open Subtitles أتعرف ؟ .. كان الأمر مضحكا حينما كنا سويـّا
    Há três semanas atrás, quando estávamos no Ártico. Open Subtitles قبل 3 أسابيع حينما كنا ما نزال في القطب الشمالي
    quando estávamos a viver na casa de adopção e tiveste de ficar até tarde na escola um dia. Open Subtitles حينما كنا نعيش في البيت الجماعي في يوم كان عليك أن تبقي في المدرسة لوقت متأخر حاولتِ رؤيتها ؟
    O que aconteceu quando estávamos no cofre? Open Subtitles إذاً , ما الذي حدث حينما كنا في السرداب ؟
    Bem, a senhora mesma disse quando estávamos a usar o cabo de reboque, na entrada. Open Subtitles حسنا ، لقد قلتيها بنفسك حينما كنا نستعمل حبل السحب في الطريق
    Acho que preferia Quando éramos apenas problemáticos. Open Subtitles أعتقد أن راقني حالنا حينما كنا نتصرف بتنازع.
    Lembro-me que Quando éramos mais novos, lutávamos um contra o outro, frequentemente. Open Subtitles كنت أتذكر حينما كنا صغارا غالبا ما كنا نتشاجر في ما بيننا
    Tudo começou Quando éramos muito novos, coisas estúpidas. Open Subtitles أولًا، بدأ الامر حينما كنا صغارًا بحق، كما تعلمين، الأمور الطفولية الغبية، مثل،
    Quando éramos positivas, o outro tipo é que andava a matar pessoas. Open Subtitles حينما كنا متأكدين من أن الشاب الآخر هو القاتل
    Lembras-te daquela altura na cidade do Máxico, Quando éramos miúdos, e comprei-te aquela flor? Open Subtitles أتذكرين ذلك الوقت بالمكسيك، حينما كنا أطفالاً، وإشتريتُ لكِ وردةً؟
    Pensas que sou tonta ao chamar-lhe Sir Tristan, mas para mim, ele é um dos cavaleiros do Rei Artur sobre quem líamos Quando éramos crianças, que fez votos de cavaleiro para lutar contra os malfeitores, para defender a justiça e proteger as mulheres, Open Subtitles هل تظن أنني بلهاء حين قلت عنه سير " تريستان " ؟ بالنسبة إلي إنه يبدو كفارس من فرسان الملك آرثر " الذين كنا نسمع عنهم حينما كنا أطفالاً " الذي أقسم بقسم الفروسية أن يقاتل كل فاعلي الشر
    A questão é que nos divertimos imenso quando estamos juntos. Open Subtitles إنه فقط،.. لقد أمضينا وقتاً طيباً حينما كنا سوية، تَعرفُ؟
    E vai desistir quando estamos tão perto. Open Subtitles وأنت ستستسلم حينما كنا بهذا القرب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus