"حينما لم" - Traduction Arabe en Portugais

    • quando não
        
    Como todas as boas histórias, isto começa há muito, muito tempo, quando não existia praticamente nada. TED حسناً. إذاً كما في جميع القصص الجميلة تبدأ هذه منذ زمن بعيد جداً حينما لم يكن هناك أي شيء
    Mas sinto-me muito grato de viver hoje e não há 50 anos, quando não havia quase nada a fazer. TED لكنني ممتن لأني أعيش بالزمن الحالي و ليس قبل 50 سنة مضت، حينما لم يوجد ما يمكن عمله.
    Mas é exactamente por isso que o Oliver se sentia tão isolado quando não podia vestir o que queria. TED ولكن ذلك تحديداً ما جعل اوليفر يشعر جداً بالعزلة حينما لم يستطع ارتداء مارغِب في ارتداءه.
    Esta canção é dos anos 60, quando não se podia cantar sobre drogas, então tinham que criar nomes de código. Open Subtitles كما تعرفون، فإن هذه الأغنية من الستينات حينما لم يكن بمقدورك أن تغني عن المخدرات لذا كان عليهم أن يختلقوا رموزاً
    quando não o consegui encontrar tive de o substituir. Open Subtitles حينما لم أستطع العثور عليك كان علي إيجاد البديل
    E quando não conseguiu apanhar-me, foi atrás daquela outra senhora... aquela que teve o acidente. Open Subtitles و حينما لم يتمكن مني، إتجه إلى السيدة الآخرى التي إصتدمت
    Ele ficou todo zangado quando não lhas pôde entregar. Open Subtitles كل العون أصبح دون حيوية حينما لم يستطع توصيلها لك
    No liceu, quando não era capaz de fazer os trabalhos, fazia-os a Kitty. Open Subtitles تلعم ، في المدرسة الثانوية ، حينما لم يستطع كتابة مقالاته ..
    A sua mãe contratou-me há 6 meses atrás quando não conseguiu cuidar mais dele. Open Subtitles وظفتني والدتك قبل ستة أشهر حينما لم تستطع تحمل رعايته
    Candidataste-te a xerife quando não conseguiste? Open Subtitles سجلت في وظيفة العمدة حينما لم تحصل على حصة ؟
    quando não havia muitos registos digitais para serem seguidos. Open Subtitles حينما لم تكن هناك سجلات رقمية عن أعماله
    quando não tinha poder e era menor servidor do Estado, era vosso inimigo, sempre falou contra as vossas liberdades! Open Subtitles حينما لم تكن لديه قوة كان خادماً متواضعاً للدولة وكان عدوكم لقد قام بتعليق حرياتكم
    quando não havia ninguém... e estivemos encravados... Open Subtitles أعني، حينما لم يكن هناك شخص.. وكنا في حالة مزرية.. وأعني مزرية للغاية..
    Lembras-te quando não a conseguíamos encontrar naquele dia, que desenhaste um plano num guardanapo? Open Subtitles أتتذكّر حينما لم نستطع إيجادها ذلك اليوم، قمْتَ برسم خريطة على منديل؟
    Vai e diz tudo que querias dizer quando não podias. Open Subtitles اذهب وأخبرها ما كنت تريد إخبارها به حينما لم تستطع ذلك.
    Olha, fiquei preocupado quando não ligaste. Open Subtitles اسمعي، لقد قلقت عليكِ حينما لم تتصلي عليّ
    E foi por isso que te sentiste aliviada quando não encontraste o livro. Open Subtitles ولهذا بدوتِ مرتاحة حينما لم نتمكن من إيجاد الكتاب
    Quem tratou de ti quando não tinhas lugar para ir? Open Subtitles من ضمك عنده حينما لم يكن لديك مكان تذهبين اليه
    E continuas a cuidar de mim quando não mereço. Open Subtitles ولم تكل من رعايتي حتي حينما لم أستحقها.
    quando não te alvejei quando tentaste roubar a nave? Open Subtitles أتعلمين متى قررتُ أني أستلطفك؟ حينما لم أردِك لمّا حاولتَ أن تسرق السفينة؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus