"حينما يتعلق الأمر" - Traduction Arabe en Portugais

    • quando se trata
        
    • no que toca
        
    • que diz respeito a
        
    • no que diz respeito
        
    Nem nunca posso confiar no meu instinto quando se trata de ti. Open Subtitles أنا لا أستطيع أن أثق بحدسي أبدًا حينما يتعلق الأمر بك
    Não, o que acontece é que a América enlouquece quando se trata da droga. TED لا، إن الحقيق هي أن أمريكا مجنونة حقاً حينما يتعلق الأمر بالمخدرات
    A procrastinação é um vício quando se trata da produtividade, mas pode ser uma virtude para a criatividade. TED التسويف هو أمر سيء حينما يتعلق الأمر بالإنتاجية، ولكن يمكن أن يكون دافعاً للإبداع.
    Não tenho margem para erros no que toca à segurança do público. Open Subtitles لا يوجد مجال للخطأ بالنسبة لي حينما يتعلق الأمر بسلامة العامّة
    A subtileza não é o forte dela, no que diz respeito a festas. Open Subtitles إنها لا تتمتع بالكياسة حينما يتعلق الأمر بالحفلات.
    no que diz respeito ao problema difícil, a questão que se coloca é: Porque é que todo este comportamento é acompanhado por uma experiência subjectiva? TED حينما يتعلق الأمر بالمشكلة الصعبة، يصبح السؤال هو لماذا يكون كل هذا السلوك مصحوبًا بتجربة ذاتية؟
    Assim, entendemos a importância da luta quando se trata das relações entre poderes constitucionais, no setor público. TED لذلك نفهم أهمية الصراع حينما يتعلق الأمر بالعلاقات بين أفرع الحكومة، في القطاع العام.
    Não sei porquê, quando se trata de uma doença mental a nossa ignorância faz desaparecer toda a empatia. TED بطريقة ما، حينما يتعلق الأمر بالصحة العقلية، ينتزعُ جهلنا كل التعاطف.
    "Mas, quando se trata de trabalhar, "como angariar fundos para uma escola especial, "nós juntamo-nos". TED ولكن حينما يتعلق الأمر بالعمل مثل التبرع بالمال وتجميعه من أجل مدرسة خاصة نأتي معاً.
    exceto quando se trata do problema em questão, quando, de repente, sentimos não ter nenhuma. TED إلا حينما يتعلق الأمر بالمشكلة التي بين أيدينا، عندها، وفجأة، لا نملك أي حريّة.
    Buffy, eu acho que quando se trata do Angel, não consegues ver como deve ser. Open Subtitles بافى انا اشعر بهذا حينما يتعلق الأمر بانجل, لاتفكرين بطريقة صحيحة
    Mas como estava a dizer, quando se trata de assuntos do coração, é o meu que se vai partir, não é o seu. Open Subtitles لكن، كما كنت أقول، لكن حينما يتعلق الأمر بمسائل القلب الرومانسية، فأن قلبي هو المراد أختراقه و ليس قلبك.
    Admito que tens aspectos extraordinários, mas quando se trata de emoções e relacionamentos, Open Subtitles ومن المؤكد أن لديك جوانبٌ استثنائية لكن حينما يتعلق الأمر بالمشاعر والعلاقات العاطفية
    Porque no que toca a criatividade e liderança, precisamos dos introvertidos a fazer o que sabem melhor. TED لأنه حينما يتعلق الأمر بالقيادة و الابداع، فإننا نحتاج من الانطوائيون أن يقوموا بأفضل ما يجيدون.
    Perdemos esta sensibilidade no que toca à comida, e estamos a pagá-lo caro. TED لقد فقدنا هذه الحساسية حينما يتعلق الأمر بطعامنا، ونحن ندفع الثمن.
    no que toca ao stress, uma boa gargalhada é o melhor remédio. Open Subtitles على أي حال ، حينما يتعلق الأمر بالإجهاد فأظن أن الضحك هو الدواء المناسب
    Especialmente as mulheres afro-americanas têm uma experiência muito diferente das mulheres de pele clara no que diz respeito a recém-nascidos saudáveis. TED وخصوصاً النساء الأمريكيات من أصل إفريقي يتعرضن لتجربةٍ مختلفةٍ تماماً عن النساء البيض حينما يتعلق الأمر بصحة أطفالهم الجيّدة حين الولادة.
    Há países como a República Democrática do Congo a Tanzânia, o Uganda e o Quénia que lideram o continente no número mais elevado de diversidade no que diz respeito a espécies. TED وهناك دول مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية، وتنزانيا، وأوغندا، وكينيا تتصدر القارة في كمية التنوع حينما يتعلق الأمر بأنواع الطيور.
    no que diz respeito à publicidade o que é verdade ou o que é mentira não tem grande importância. Open Subtitles حينما يتعلق الأمر بالدعايا فلا يهم الصواب والخطأ
    Normalmente, há uma tradição de desportivismo no que diz respeito às convenções. Open Subtitles عادة، تقليدًا للنزاهة حينما يتعلق الأمر بالإتفاقيات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus