"حين كنّا" - Traduction Arabe en Portugais

    • quando estávamos
        
    • quando éramos
        
    • Quando estivemos
        
    • a quando
        
    A mãe morreu quando estávamos no ensino médio, ela veio morar connosco por um tempo. Open Subtitles ماتت أمّها حين كنّا في المدرسة الثانويّة لذا أتت وعاشت معنا لفترة
    quando estávamos a investigar uma pista para a banda desenhada, que era a verdade e continua a ser, eu e ela começámos a falar no facto de ela estar muito stressada por andar na estrada há tanto tempo. Open Subtitles حين كنّا نتّبع خيطاً دليلاً عن القصّة، وهي الحقيقة المطلقة بلا جدال، تحدثنا عن سفرها الدائم وتوتّرها.
    quando estávamos a nomeá-los, estávamos a fingir que eles não eram maus. Open Subtitles حين كنّا نطلق عليهم أسماء، كنّا نتظاهر أنّ الأوضاع سيّئة.
    Como me lideraste quando éramos crianças. Eu seguia-te para todo o lado. Open Subtitles بالطريقة التي قدتِني بها حين كنّا طفلين، فكنتُ أتّبعكِ لأي مكان.
    Porque não fazíamos coisas divertidas como esta quando éramos casados? Open Subtitles لمَ لمْ نقوم بأمور ممتعة كتلك حين كنّا متزوّجَين؟
    - Olá. Quando estivemos em Jacksonville, havia uma régua na parede com nomes. Open Subtitles حين كنّا بـ(جاكسونفيل)، كانت هناك قياسات أطوال مع أسماء بالجدار.
    Lembras-te quando estávamos em Storybooke e ensinei-te a esgrimir? Open Subtitles أتذكر حين كنّا في "ستوري بروك" وعلّمتك المبارزة؟
    Apenas... desejava... tê-la conhecido quando estávamos juntos. Open Subtitles يا ليتني فقط تعرّفت عليها حين كنّا سويّة
    - quando estávamos lá, parecia que o mundo tinha parado. Open Subtitles حين كنّا داخل التعويذة، شعرت وكأن العالم توقَّف.
    Na outra noite, quando estávamos no parque em Bucareste, eu toquei no teu casaco. Open Subtitles قبل ليال حين كنّا في المتنزّه في "بوخارست"، لمستُ سترتك
    Ouvi o que lhe disseste quando estávamos a sair. Open Subtitles سمعتُ ما قلته لها حين كنّا مغادرين.
    Deve ter subido quando estávamos na proa. Open Subtitles -كلّا . لعلّه صعد حين كنّا في مقدّمة الزورق.
    Notei isso quando estávamos lá em cima. Open Subtitles لقد لاحظتُ ذلك حين كنّا عليه
    Lembras-te de quando éramos crianças e tínhamos de mendigar restos como aqueles desgraçados? Open Subtitles أتذكر حين كنّا طفلين نتوسَّل فتات الطعام مثل أولئكَ البؤساء؟
    quando éramos crianças, o meu pai lembrava-nos que a cada aniversário ficávamos mais perto de sermos acusados como adultos. Open Subtitles حين كنّا صغارا، كان يذكّرنا والدي أنّ كلّ عيد ميلاد يقربنا لنكون مسؤولين كبالغين
    Eu lembro-me de quando éramos crianças e que tu costumavas seguir-me. Open Subtitles أذكر حين كنّا طفلَين إذ اتّبعتني أنّى ذهبت
    Está pior do que, quando éramos casados. Open Subtitles هذا أسوأ مما كان عليه حين كنّا متزوجين
    Ajudaste-me a escolhê-lo, há meses, quando éramos amigas, antes de teres tentado matar-me. Open Subtitles أعلم، فقد ساعدتني على اختياره منذ شهر حين كنّا صديقتين -قبلما تحاولي قتلي
    quando éramos mais novas, não sabia o que era mais irritante, a sua mania pelo controlo, ou o seu positivismo delirante, mas, sinceramente, não haveria outra pessoa que quisesse aqui, agora. Open Subtitles أتعلم، حين كنّا أصغر، لم يكُن بوسعي تقرير الشيء الأكثر إزعاجًا هوسها للسيطرة أم إيجابيّتها الوهميّة. لكن صدقًا في هذه اللحظة لا أتمنّى وجود أحد هنا أكثر من وجودها.
    Quando estivemos em Jacksonville, havia uma fita métrica na parede com nomes. Open Subtitles حين كنّا في (جاكسونفيل)، كان هناك رسم بياني مع أسماء.
    De volta a quando eram impressas. Open Subtitles في السابق حين كنّا نقوم بطباعتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus