"خرجوا من" - Traduction Arabe en Portugais

    • saíram do
        
    • saíram de
        
    • sairam do
        
    • sair do
        
    • saíram da
        
    • saídos de
        
    • saíram pela
        
    Quando saíram do poço, estavam ensopados no seu próprio suor. TED عندما خرجوا من المنجم، كانوا غارقين بالبلل من عرَقهم.
    Não, olharam para mim e saíram do McHales. Open Subtitles هل قالوا أى شىء لك؟ لا, هم فقط نظروا لى ثم خرجوا من المطعم
    Muitas das pessoas que ele enfrentou saíram de cena derrotadas. Open Subtitles اسمع، كثيرون ممن واجهوه خرجوا من المعركة مهزومين غاضبين
    Mais de 4.000 pessoas saíram de uma bola de luz e caíram no meu colo. Open Subtitles أكثر من أربعة آلاف شخص قد خرجوا من كرة مٌضيئة و هبطوا على أرضي
    Então, mal elas sairam do autocarro, misturaram-se imediatamente com a multidão. Open Subtitles لذا، حالما خرجوا من الحافلة اندمجوا مباشرةً مع الحشد
    Os sobreviventes que conseguiram sair do avião antes do acidente morreram logo depois, numa série de acidentes bizarros e misteriosos Open Subtitles الأحياء الذين خرجوا من الطائرة قبل إنفجارها قتلوا قريباً في حوادث أخرى عرضية
    Contei-os quando eles saíram da minha "zona sensível. " Open Subtitles نعم، أعرف فرانك عديتهم عندما خرجوا من منطقتي
    Pareciam todos saídos de uma novela barata. Open Subtitles وكأنما كان الجميع قد خرجوا من رواية رخيصة.
    Não sei quem são esses fulanos. Mas se saíram pela porta... Open Subtitles لا أعرفه مَن هؤلاء، ولكن ان خرجوا من تلك الابواب
    Os que saíram do túnel foram ver o lado esquerdo. Open Subtitles ...الرجال الذين خرجوا من النفق أُرسلوا ليراقبوا الجانب الأيسر
    Desculpe? Os passageiros que saíram do avião agora há pouco... Do que se tratava? Open Subtitles المعذرة، أولئك المسافرين الذين خرجوا من الطائرة، عمّ كان ذلك؟
    Os vampiros saíram do caixão pelo mundo todo. Open Subtitles مصاصو الدماء خرجوا من التابوت من جميع أنحاء العالم
    Eles passaram por muita merda juntos e saíram do outro lado, ainda no amor. Open Subtitles لقد مرا بكثير من المشاكل و خرجوا من الجاني الآخر يحبان بعضهما
    Estes monstros saíram do templo dela, certo? Open Subtitles انظر هؤلاء الوحوش خرجوا من معبدها اليس كذلك؟
    saíram do McHales como se nada tivesse acontecido. Open Subtitles خرجوا من المكان كأن شيئآ لم يحدث
    Cento e oito homens saíram de uma pequena aldeia para juntarem-se ao exército. Open Subtitles مائه وثمانيه من الرجال خرجوا من قريه صغيره
    Todas as crianças que estavam comigo na detenção juvenil, entraram e saíram de lá uma dúzia de vezes. Open Subtitles كل الأولاد الذين ذهبوا معي للمركز الإصلاحي دخلوا و خرجوا من هناك عدة مرات
    Mas a quantidade de estrelas do rock que saíram de Detroit é simplesmente inacreditável. Open Subtitles لكن كمية مغنيين الروك أند رول الذين خرجوا من هذه المدينه لا يصدق
    Estão sairam do edifício, e estão a deslocar-se para Oeste na Danforth. Open Subtitles . " لقد خرجوا من المبني , و يتحركون غرباً الي " دانفورث
    Os besouros estão em todo o CPA. Conseguiram escavar túneis para sair do meu laboratório. Open Subtitles الخنافس في كل أنحاء المركز، خرجوا من أنابيب المختبر.
    Nos Estados Unidos da América, nos últimos 100 anos, os rendimentos aumentaram 30 vezes, e centenas de milhares de pessoas saíram da pobreza. TED في الولايات المتحدة خلال المئة سنة الماضية تضاعف الدخل تلاثون مرة و مئات الاف من الناس خرجوا من مرحلة الفقر
    Acho estranho que não goste de coisas fofinhas, tendo em conta que os seus clientes nos Grammys mais pareciam saídos de um episódio de "My Little Pony". Open Subtitles أظن أنه أمر غريب بأنك لا تحب الفاتنة بالنظر إلى أن نصف زبائنك في حفل جوائز (الغرامي) كانوا يبدون كأنهم خرجوا من برنامج الرسوم المتحركة (ماي ليتل بوني)
    Enquanto estavam a fazer a sesta, todos os membros do Nova Group presos pelo CNAA saíram pela porta da frente. Open Subtitles بينما كانوا نائمين كل أعضاء مجموعة نوفا المحتفظ عليهم هنا خرجوا من الباب الرئيسي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus