Quando saíram do poço, estavam ensopados no seu próprio suor. | TED | عندما خرجوا من المنجم، كانوا غارقين بالبلل من عرَقهم. |
Não, olharam para mim e saíram do McHales. | Open Subtitles | هل قالوا أى شىء لك؟ لا, هم فقط نظروا لى ثم خرجوا من المطعم |
Muitas das pessoas que ele enfrentou saíram de cena derrotadas. | Open Subtitles | اسمع، كثيرون ممن واجهوه خرجوا من المعركة مهزومين غاضبين |
Mais de 4.000 pessoas saíram de uma bola de luz e caíram no meu colo. | Open Subtitles | أكثر من أربعة آلاف شخص قد خرجوا من كرة مٌضيئة و هبطوا على أرضي |
Então, mal elas sairam do autocarro, misturaram-se imediatamente com a multidão. | Open Subtitles | لذا، حالما خرجوا من الحافلة اندمجوا مباشرةً مع الحشد |
Os sobreviventes que conseguiram sair do avião antes do acidente morreram logo depois, numa série de acidentes bizarros e misteriosos | Open Subtitles | الأحياء الذين خرجوا من الطائرة قبل إنفجارها قتلوا قريباً في حوادث أخرى عرضية |
Contei-os quando eles saíram da minha "zona sensível. " | Open Subtitles | نعم، أعرف فرانك عديتهم عندما خرجوا من منطقتي |
Pareciam todos saídos de uma novela barata. | Open Subtitles | وكأنما كان الجميع قد خرجوا من رواية رخيصة. |
Não sei quem são esses fulanos. Mas se saíram pela porta... | Open Subtitles | لا أعرفه مَن هؤلاء، ولكن ان خرجوا من تلك الابواب |
Os que saíram do túnel foram ver o lado esquerdo. | Open Subtitles | ...الرجال الذين خرجوا من النفق أُرسلوا ليراقبوا الجانب الأيسر |
Desculpe? Os passageiros que saíram do avião agora há pouco... Do que se tratava? | Open Subtitles | المعذرة، أولئك المسافرين الذين خرجوا من الطائرة، عمّ كان ذلك؟ |
Os vampiros saíram do caixão pelo mundo todo. | Open Subtitles | مصاصو الدماء خرجوا من التابوت من جميع أنحاء العالم |
Eles passaram por muita merda juntos e saíram do outro lado, ainda no amor. | Open Subtitles | لقد مرا بكثير من المشاكل و خرجوا من الجاني الآخر يحبان بعضهما |
Estes monstros saíram do templo dela, certo? | Open Subtitles | انظر هؤلاء الوحوش خرجوا من معبدها اليس كذلك؟ |
saíram do McHales como se nada tivesse acontecido. | Open Subtitles | خرجوا من المكان كأن شيئآ لم يحدث |
Cento e oito homens saíram de uma pequena aldeia para juntarem-se ao exército. | Open Subtitles | مائه وثمانيه من الرجال خرجوا من قريه صغيره |
Todas as crianças que estavam comigo na detenção juvenil, entraram e saíram de lá uma dúzia de vezes. | Open Subtitles | كل الأولاد الذين ذهبوا معي للمركز الإصلاحي دخلوا و خرجوا من هناك عدة مرات |
Mas a quantidade de estrelas do rock que saíram de Detroit é simplesmente inacreditável. | Open Subtitles | لكن كمية مغنيين الروك أند رول الذين خرجوا من هذه المدينه لا يصدق |
Estão sairam do edifício, e estão a deslocar-se para Oeste na Danforth. | Open Subtitles | . " لقد خرجوا من المبني , و يتحركون غرباً الي " دانفورث |
Os besouros estão em todo o CPA. Conseguiram escavar túneis para sair do meu laboratório. | Open Subtitles | الخنافس في كل أنحاء المركز، خرجوا من أنابيب المختبر. |
Nos Estados Unidos da América, nos últimos 100 anos, os rendimentos aumentaram 30 vezes, e centenas de milhares de pessoas saíram da pobreza. | TED | في الولايات المتحدة خلال المئة سنة الماضية تضاعف الدخل تلاثون مرة و مئات الاف من الناس خرجوا من مرحلة الفقر |
Acho estranho que não goste de coisas fofinhas, tendo em conta que os seus clientes nos Grammys mais pareciam saídos de um episódio de "My Little Pony". | Open Subtitles | أظن أنه أمر غريب بأنك لا تحب الفاتنة بالنظر إلى أن نصف زبائنك في حفل جوائز (الغرامي) كانوا يبدون كأنهم خرجوا من برنامج الرسوم المتحركة (ماي ليتل بوني) |
Enquanto estavam a fazer a sesta, todos os membros do Nova Group presos pelo CNAA saíram pela porta da frente. | Open Subtitles | بينما كانوا نائمين كل أعضاء مجموعة نوفا المحتفظ عليهم هنا خرجوا من الباب الرئيسي |