"خزي" - Traduction Arabe en Portugais

    • desgraça
        
    • pena
        
    • uma vergonha
        
    • Envergonhar
        
    • ignomínia
        
    • humilhação
        
    São a desgraça do uniforme que vestem... e um embaraço para mim. Open Subtitles أنت خزي إلى أزيائكَ الرسمية . وإحراج لي.
    Meu Deus, temos uma cobertura jornalística que é uma desgraça internacional patrocinada por corporações gigantescas que lucram com a tragédia humana. Open Subtitles يا الهي، نحن لدينا وسائل الإعلام الإخبارية وهذا خزي دولي ممتلكة من قبل شركات الوحش الهائل الذي يستغلّ المأساة الإنسانية
    É uma pena acontecer-te isto ainda tão novo. Open Subtitles هو خزي هذا كان لا بدّ أن إحدث إليك صغير جدا.
    É uma pena, pois a baixa auto-estima pode funcionar como uma casa de espelhos. Open Subtitles وهو خزي لأن إحترام الذات المنخفض يمكن أن يكون مثل مرآة بيت المرح.
    És uma vergonha para Izmer, por conspirares contra o império. Open Subtitles أنت خزي على إزمير بتآمرك على الإمبراطورة
    Envergonhar o teu pai sempre te deu prazer. Open Subtitles خزي والدك لطالما منحك المتعة.
    O Comissário de Polícia Robert Vaughn saiu em desgraça no ano passado, no seguimento de alegações de corrupção generalizada e subornos. Open Subtitles مندوب الشرطة ، روبرت فون تم إيقافه ..في خزي العام الماضي في قضية ، الإنحراف والرشوة
    Elas são uma desgraça para o mundo das artes-marciais. Open Subtitles هم a خزي إلى عالمِ فنون الدفاع الذاتي.
    Harding, és uma desgraça e vergonha para a nossa família! Open Subtitles هاردينج انت خزي وعار على عائلتنا
    Ela é uma desgraça, e tu és uma desgraça para o bom povo da Igreja! Open Subtitles هي a خزي وأنت a خزّ إلى ناسِ churchgoing جيدون!
    Eu penso que ele é uma desgraça por fazer justiça pelas próprias mãos. Open Subtitles أعتقد أنّ تطبيق القانون بنفسك بهذه الطّريقة ما هو إلاّ خزي!
    "O comissário Robert Vaughn caiu em desgraça, no ano passado," Open Subtitles مندوب الشرطة ، روبرت فون تم إيقافه في خزي العام الماضي... ـ
    Olha, se quiseres que eu te deixe em paz, eu deixarei... mas para que conste, acho que é uma grande pena. Open Subtitles انظري، إذا تُريدُني ان اتَرْكك لوحدك، سأفعل. ولكن للسجلِ أعتقد انه خزي عظيم.
    Bem, Capitão, isso é uma pena, porque foste um herói A -1 como o Audie Murphy. Open Subtitles ، حَسناً، جحيم، قائد، ذلك خزي ملعون، ' كُنْتَ أي -1، البطل الاول.
    Foi uma pena o que aconteceu. Open Subtitles العالم الصغير. خزي حول الذي حَادِث.
    Sim, mas a perda de nossas garrafas na lagoa, não só é uma vergonha e uma desonra como uma perda irreparável, Monstro. Open Subtitles أجل, لكنك فقدت زجاجاتنا في البحيرة ليس هذا خزي و عار فحسب أيها الوحش, بل خسارة لا تقدر
    Este projeto de lei é uma vergonha, e tudo farei para que seja destruído, qual prostituta morta num triturador. Open Subtitles هذه الفاتورةِ عبارة عن خزي لعين وسأتابع شخصيا بأنّ تصبح مثل ميت مومس في خشب
    Não me surpreende que o defendas. Aos olhos de Alá, tu também és uma vergonha. Open Subtitles لستُ متفاجئاً أنّك تدافع عنه، ففي نظر الرب، أنت أيضاً مصدر خزي.
    Envergonhar uma miúda morta? Open Subtitles - خزي فاسقةِ a بنت ميتة؟
    Mas sabes que não existe ignomínia em ser segundo. Pergunta ao Buzz Aldrin. Open Subtitles دون استثناء, لكن يجب عليك أن تعرفي بان ليس هناك خزي بان تكوني بالمرتبة الثانية فقط إسالي باز الدرين.
    Esperam no fim arrear a bandeira em humilhação e desonra. Open Subtitles إنهم يتوقعون في النهاية أن ينزلوا العَلَم في خزي و عار

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus