Esperemos que ele se abaixe da próxima vez... para que não deixe de ser professor e acabe por fazer parte da História. | Open Subtitles | ونأمل أن يتوارى في المرة المقبلة خشية أن يصبح جزءاً من التاريخ بدلاً من أن يكون معلماً له |
"Matem os filhos pela culpa dos seus pais para que não encham o mundo de tiranos." | Open Subtitles | ذبح ابن على ذنب والده خشية أن يمتلئ العالم بالطغاة |
Têm de aprender depressa e bem para que não sejam descobertos no processo. | Open Subtitles | لابد أن يتعلموا المهارة سريعاً خشية أن تؤدي بهم لكشف هذا المكان |
Fui enviado para recuperar a nave dele, para que não fosse descoberta pelos soviéticos. | Open Subtitles | أرسلت لأوقف سفينة زمنه خشية أن يكشفها السوفيت |
E erguerão suas mãos... para que não tropecem na pedra." | Open Subtitles | ... وسيعلقونأيديهم خشية أن تضرب قدمَك... ضد الحجارة |
Decidiu que tinha de eliminar a Haley, para que não ficasse tão doente ao ponto de descobrirem a verdade. | Open Subtitles | قررتأنعليكإزاحة"هالي" خشية أن تمرض بشدة بينما يذكر شخص الحقيقة |
Não julgueis, para que não sejais julgados. | Open Subtitles | أنا لا أَحْكمُ. أنا لا أَحْكمُ خشية أن... القاضي لَيسَ، أنت خشية أن قاضي. |
"para que não seja destroçado..." | Open Subtitles | خشية أن يتحطّم." |