E isso cria um campo fértil para a corrupção. | TED | إن هذا يوفّـر تربة خصبة ملائمة لتفشي الفسـاد. |
mas, de facto, é um meio fértil. Parece que as visualizações, infográficos, visualizações de dados, se parecem com flores a brotar deste meio. | TED | لكنها بيئة خصبة حقا، ويبدو الامر وكأنه عروض، رسوم بيانية، عرض بيانات، انها تبدو مثل الزهور التي تتفتح من هذه البيئة. |
O poder da lua combinado com este tônico torná-la-á fértil à semente demoníaca e superará quaisquer medidas preventivas que ela tome. | Open Subtitles | قوة القمر جنبا إلى جنب مع هذا منشط سوف يجعلها خصبة لبذور الشيطان وتجاوز أي وقائية يقيس أنها اتخذت. |
Ele tem uma imaginação muito fértil, e é má educação... bisbilhotá-la. | Open Subtitles | لديه مخيلة جد خصبة و من الوقاحة أن تتطفلن عليه |
E conseguem ser completamente férteis -- ter o mesmo número de descendentes que os vermes normais. | TED | وهي يمكن ان تكون خصبة تماماً ولديها نفس العدد من الذرية تماماً مثل الدودة الطبيعية. |
Planearam a criação dela durante anos, mas só Deus pode torná-la fértil. | Open Subtitles | الرجال خططوا لسنوات لبنائها، لكن الرب وحده من يستطيع جعلها خصبة. |
Isso descontextualiza gravemente a raça e a raiva com ela associadas e é um terreno fértil para os factos da extrema-direita. | TED | هذ الشىء غير المبرر والغضب المرتبط بها، هو أرض خصبة للحصول على حقائق بديلة للنمو. |
Porque para mim, parece-me ser um meio fértil e criativo. | TED | لأنه بالنسبة لي، فإنها تشبه بيئة، خصبة وخلاقة. |
Apesar de agora estar submersa, é no entanto fértil. | Open Subtitles | بالرغم من أنها غارقة الآن فهى خصبة مع ذلك |
O clima é ameno, disse ele, o solo fértil e nativos amigáveis. | Open Subtitles | قال : الجو معتدل والتربة خصبة والسكان المحليون لطفاء |
Sim, esta é uma terra fértil, e nós prosperaremos. | Open Subtitles | أجل ، إنها أرض خصبة ونحن سوف نزدهر عليها |
Nova Iorque é um terreno fértil para os tresloucados. | Open Subtitles | انا لم أرد ان أئتى إلى هنا خاصتاً مع مثل هذه التهديدات أن نيويورك تربة خصبة للجنون |
Quando estes grandes lençóis de gelo recuaram, deixaram um rasto de rochas pulverizadas, a base de um solo fértil e de algumas das mais ricas pastagens naturais da América. | Open Subtitles | عندما تراجع غطاء الجليد الضخم ذاك ترك ورائه صخوراً مسحوقة في أعقابه والتي شكلت أساساً لتربة خصبة |
Se tu és fértil, então eu sou o problema. | Open Subtitles | إن كنتي خصبة فهذا يعني أن العيب فيني |
O seu marido é fértil como um rapaz de 20 anos. | Open Subtitles | خصبة زوجك وكما أنه يبلغ من العمر 20 عاما |
Estas gravuras possuem milhares de anos e revelam uma pastagem fértil, | Open Subtitles | عمر هذه النقوش آلاف السنوات و هي تظهر صورة أرض خصبة |
E aquela semente do mal dentro de si, que já era um nó forte e cruel, encontrou um terreno fértil para florescer. | Open Subtitles | حيث تم أسره من قبل الهنود الكفار وبما انه لديه بذور الشر بداخله والتي وجدت أرض خصبة للأزدهار |
Levou tempo a encontrar o solo fértil da primeira vez. | Open Subtitles | إستغرقنا وقتًا لإيجاد تربة خصبة بالمرة الأولى |
Eu já li sobre vampiros e sempre pensei que fosse produto de imaginações férteis. | Open Subtitles | قرأت عن مصاصي الدماء منذ آعوام دائماً أعتقدت أنه كان الناتج عن مخيلة خصبة الافراط |
Há o suficiente para transformar os áridos atóis de coral em pomares férteis. | Open Subtitles | و هناك منه ما يكفي ليحول الجزر المرجانية الجرداء إلي بساتين خصبة |
Enterro em solo virgem, um simples encantamento em latim. | Open Subtitles | يتم دفنهم فى تربة خصبة مع تعويذة لاتينية بسيطة |
Para se tornar palco de toda a história humana, a Terra precisa de uma atmosfera rica em oxigénio e continentes férteis para o homem descobrir e explorar. | Open Subtitles | ليكون مسرحاً لتاريخ البشر كله، تحتاج الأرض الأوكسجين ليصلالغلافالجوي... قارّات خصبة ليكتشفها ويتكاثر بها الناس. |