"خطوةً" - Traduction Arabe en Portugais

    • um passo
        
    • passos
        
    • de cada
        
    • cada vez
        
    Eu dei um passo para trás, tropecei no passeio ou... em alguma coisa, e a arma disparou. Open Subtitles أخذت خطوةً للخلف , تعثرت بالرصيف شيء ما , والسلاح إنطلق
    Começámos por não fazer sentido, até fazer ainda menos sentido e agora, recuámos um passo. Open Subtitles لقد انتقلنا من فرضية غبية، إلى فرضية أغبى ثم عدنا خطوةً أخرى للوراء
    um passo atrás e vai perceber que estão bem. Open Subtitles ثمّ تتراجعانِ خطوةً لتكتشفا أنّكما ما زلتما بخير
    Durante dez anos, ninguém esteve a menos de cem passos do trono. Open Subtitles لا يُسْمَح لأيّ أحد ان يقترب اكثر من مئة خطوةً منى
    Então vais perdoar-me se eu der um passo de cada vez. Open Subtitles لذا فستسامحاني إن أخذتُ الأمورَ خطوةً بخطوةٍ.
    Detective, tens uma tendência incrivelmente irritante de dar sempre um passo mais à frente do que é preciso. Open Subtitles أيها المحقق لديك رغبة مميزة و مزعجةً جداً , لقيامك دائماً بأخذ الأمور خطوةً أكثر من الحاجة
    E quando descobrir, estaremos um passo mais próximo de derrotar os invasores. Open Subtitles و عندما يفعل، سنكون قد اقتربنا خطوةً مِن هزيمة الغزاة
    Não dou nem mais um passo até me dizeres o que se está a passar. Open Subtitles لـن أمشي خطوةً أخرى حتى تخبريني مالذي يحدث.
    Se o Luke der um passo sobre o gelo, isso vai custar-nos o campeonato. Open Subtitles إن خطى لوكـ خطوةً واحدةً على الجليد فسيكلفنا ذلكَ البطولةُ برمتها
    O vencedor fica um passo à frente da oposição... e joga o seu trunfo só depois que jogarem o deles. Open Subtitles يرسم الفائز فيه خطوةً متقدمًا فيها على خصمه ويلعب بطاقته الرابحة، مباشرة بعد أن يلعبها خصمه.
    Vamos, para aqui! Libertem os próximos dez e damos mais um passo. Open Subtitles أطلق العشرة الآخرين وسوف نأخذ خطوةً أخرى
    Escrever o ADN foi um passo interessante. TED كتابة الحمض النووي كانت خطوةً مميزة.
    Assim, demos um passo atrás e perguntámos: "O que é que estamos a tentar alcançar?" TED ورجعنا خطوةً للوراء وقلنا، " ما هو الشيء الذي نحاول إنجازه؟"
    No entanto, quando dei um passo para refletir no que me levou a este trabalho, comecei a perceber que era o amor que tinha às mulheres da minha comunidade. TED لكن حين اتخذتُ خطوةً لأتأمل في السبب الذي دعاني لبدء هذا العمل، بدأت أدرك أن هذا كان بسبب الحب الذي أكنّه لنساء مجتمعي.
    Estou um passo mais perto da Casa Branca. Open Subtitles وقد إقتربت خطوةً من البيت الأبيض
    Preston Meyers. Não dês nem mais um passo até assinares o anuário. Open Subtitles "بريستون مايرز" لن تخطو خطوةً واحدة حتى تقوم بالتوقيع على كتابي السنوي
    Quando entrar no palácio, permaneça a cem passos do trono ou será morto sem hesitação. Open Subtitles ابقى على بُعد مئة خطوةً من صاحب الجلالة و الا ستُعدم لا تنسى ذلك أبدًا
    Meus guardas estão lá fora a cem passos, enquanto você está a dez passos de mim. Open Subtitles كلّ حرّاسي على بعد مئة خطوةً خارج القصر و أنت على بعد عشرة خطوات
    55 passos pela nave, e três degraus perto do altar. Open Subtitles 55 خطوةً في الممرّ... وثلاث درجات للصعود عند المذبح
    um passo de cada vez, meu rapaz. um passo de cada vez. Open Subtitles خطوةً بخطوة، يا بني خطوةً بخطوة
    Mal eu sabia que todos os passos que tomaria a partir daí me afastariam cada vez mais de tornar esse desejo... Open Subtitles القليل يقوم بذلك أعلم كل خطوة خطوتُها منذ ذلك الوقت كانت خطوةً ابعد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus