Olá, baleias bebé! A vossa mãe continua a viver através de vocês! | Open Subtitles | مرحباً يا صغار الحوت أمكم ستعيش من خلالكم |
Ele está disposto a dar-nos três reféns mas só se falar connosco através de si. | Open Subtitles | وهو على استعداد ليقدم لنا ثلاثة رهائن ولكن إلا إذا كان يمكن التحدث الينا من خلالكم. |
Então ele é um daqueles pais a viver os seus sonhos falhados através de ti. | Open Subtitles | لذا فهو مثل واحد من هؤلاء الآباء يعيش أحلامه فشل خلالكم. |
Será nessa altura, que ele vai derrubar este Senhor pagão através de vós, os seus verdadeiros seguidores. | Open Subtitles | عندها, سوف يقتل هذا السيد الوثني خلالكم, المؤمنين به الصادقين |
Deixa que o poder dele para curar circule através de ti. | Open Subtitles | اسمحوا قوته للشفاء تدفق من خلالكم. |
O melhor modo de entrar no edifício era através de si. | Open Subtitles | كانت أفضل طريقة داخل المبنى من خلالكم. |
Acabei de ver Deus fazer um milagre através de você. | Open Subtitles | لقد رأيت الله يصنع معجزة خلالكم |
Eu estou a fazer um documentário sobre a Abby através de ti. | Open Subtitles | ابن فيلما وثائقياعن أبي خلالكم. |
Estamos orgulhosos de ti, pela forma como deixas que Deus brilhe através de ti todos os dias. | Open Subtitles | لأن لديك للسماح الله... ... تألق من خلالكم كل يوم. |
É através de vós que o povo fala. | Open Subtitles | إن الشعب يتحدث من خلالكم |
Ele não foi encontrado através de ti. | Open Subtitles | لم يتم العثور عليه من خلالكم |
- Mais tipo através de ti. | Open Subtitles | - المزيد من مثل خلالكم. |