Será como o Ave Fênix, surgindo através de sua poesia das cinzas do inferno do crack. | Open Subtitles | ستكون مثلَ طائِر العَنقاء تنهضُ من خلالِ شعرِك من رمادِ بيتِ الإدمان |
Ouvir o vento à medida que ele passa pelo bosque através do vale, e tudo o resto. | Open Subtitles | أستمعْ إلى الريحِ بينما تَمْرُّ من خلالِ الغابةِ فوق الوادي. وكُلّ ذلك. |
Representa o trajecto do sol através das 12 maiores constelações no decorrer de um ano. | Open Subtitles | اذ انها تعكسُ الشمسَ بمرورها مجازياً خلالِ .الأبراج الـ12 الرئيسية على فصلِ في السّنة |
Pelo menos, pelos meios oficiais. | Open Subtitles | ليس من خلالِ القنوات الرسميّة على الأقلّ. |
Dá para ver pelos padrões de código. | Open Subtitles | يمكنُكم رؤيةُ ذلكَـ من خلالِ نمطِ الترميز |
Vão receber o sinal pelos comunicadores. | Open Subtitles | ستعرفونَ ما يجري من خلالِ أجهزةِ التواصل |
Se eu tirar o meu equipamento, posso caber através daquele caixilho. | Open Subtitles | وسأتمكنُ من الولوجِ من خلالِ النافذةِ إنْ أزلتُ عتادي |
através da área de manutenção na parte de trás. | Open Subtitles | من خلالِ منطقةِ الصيانةُ بالخلف, سأريكم الطريق |
Precisamos de abordar isto através do dinheiro. | Open Subtitles | يجب أن نقتربَ من هذا من خلالِ المال |
através de números. Sabe o isso parece às pessoas? | Open Subtitles | من خلالِ الأرقام أتعلم كيفَ يبدو هذا |
Espionagem através da sedução. | Open Subtitles | التجسسُ من خلالِ الإغراء والإغواء |
O Mestre viu através dos olhos dela. | Open Subtitles | لقد شاهد السيّدُ من خلالِ عينيها |
O Hal Turner foi-se. Foi acusado pelos agentes federais por ameaçar juízes. | Open Subtitles | لقد تمت محاكمتهُ من خلالِ الأجهزة الاتحادية لتهديد الحكام... |
Porque consegue ver pelos olhos da Kelly, Zack. | Open Subtitles | لأنَّه يمكنه الرؤية من خلالِ عينيَّ "كيلي" يا زاك |