Não pode inverter anos de terapia hormonal num dia. | Open Subtitles | لا يمكنك تحويل علاجه الجيني خلال يوم واحد |
Nos casos mais graves, causa a morte num dia. | TED | وفي أسوأ الأحوال، فإنها تسبب الوفاة خلال يوم واحد. |
A maior parte aprende a operar um telefone apenas num dia. | TED | معظمهم تعلم كيفية تشغيل الهاتف خلال يوم واحد. |
Apenas num dia, esta cidade recuará cinco anos, e eu penso que não pudemos deixar isto acontecer. | Open Subtitles | خلال يوم واحد سنعود للوراء خمسة سنوات ولا أعتقد أننا سنسمح بحدوث ذلك |
A menos que seja infecção, e a radioterapia mata-a num dia. | Open Subtitles | إلا في حال كانت الحالة إنتانية عندها ستعرضها للأشعة لتموت خلال يوم واحد |
E num dia você esteve mais próximo a ele, que eu estive. | Open Subtitles | لكنك إقتربت من العثور عليه خلال يوم واحد |
- Isso é ridículo. Queremos encontrar um assassino num dia. | Open Subtitles | هذا سخيف، نحن نحاول إيجاد قاتل متسلسل خلال يوم واحد. |
Desapareceram num dia. | Open Subtitles | ظلت تبهت حتى أختفت خلال يوم واحد |
O sistema de portais levou aos Anciãos 1.000 anos para construir e eu estraguei-o num dia. | Open Subtitles | -- لقد أستغرق القدماء ألف سنة لبناء نظام البوابات وأنا دمرته خلال يوم واحد |
Não podemos aprender tudo num dia. | Open Subtitles | لا يمكننا أن نبرع خلال يوم واحد |
Imagine perder isso tudo, num dia. | Open Subtitles | تخيل أن تفقد كل ذلك خلال يوم واحد |
Bem... salvei o pirata num dia. | Open Subtitles | حسناً، أخرجت القرصان خلال يوم واحد |