Continuará como Arcebispo ... mas agora em diante, ficará em retiro monástico. | Open Subtitles | ستحتفظ بمركزك كمطران لكنك بهذه الأثناء ستحتفظ به في خلوة رهبانية |
O pessoal e eu pensámos em fazermos um retiro de ciência em fazermos um retiro de ciência neste fim de semana. | Open Subtitles | مرحبا - مرحبا - انا والشباب كنا نتحدث عن الحصول على خلوة علمية في عطلة هذا الاسبوع |
Será um retiro muito longo. | Open Subtitles | خلوة لمدة طويلة جدا |
No início, só ao dizer o nome dela em privado parecia que estava a dar-lhe vida. | Open Subtitles | بادئ الأمر، ذكر اسمها في خلوة مع نفسي حتى، كان يعطيني الانطباع بإحيائها |
Ele disse: "Curem os doentes, alimentem os famintos, cuidem dos mais fracos entre nós e rezem sempre em privado." | Open Subtitles | لقد قال في وصاياه" داوي المرضى وأطعم الجوعى, وارعى الضعيف بيننا, ودائمًا فلتصلِ في خلوة." |
Poderíamos fazer um retiro. | Open Subtitles | اووه , ممكن أن نحصل على خلوة |
No próximo mês, vou organizar um retiro de consciência plena em Esalen. | Open Subtitles | لدي خلوة ذهنية في "إيسلن" الشهر القادم. |
Portanto, de acordo como o depoimento da Grace Bryson's ela e o marido foram para um retiro de ioga quando o Dan Pinard desapareceu. | Open Subtitles | وفقا لأقوال (غرايس برايسون)، كانت هي وزوجها في خلوة لليوغا عندما إختفى (دان بينيارد) حسنا، ذلك المكان كان في (سيلفر سبرينغ) |
...um retiro espiritual perto de Cannes. | Open Subtitles | خلوة روحية قرب (كان... ) |
No meu trailer, que é privado. | Open Subtitles | في مقطورتي حيث مكان خلوة |