"خَرجَ" - Traduction Arabe en Portugais

    • saiu
        
    O talco saiu das tuas luvas quando as tiraste para tocá-la. Open Subtitles خَرجَ مِنْ القفاز مطاطي بينما أنت تسَحبتَه لامَسّها
    Então, uma noite em que não dormia, o velho saiu da cama e escreveu a história da sua ligação com o rapaz. Open Subtitles لذا ، في ليلة مُؤرقة واحدة خَرجَ الرجل العجوزُ من الفراش وكَتبَ قصّةَ تدخّلِه مَع الولدِ
    Entrou na glabela, perfurou o cérebro e saiu pelo occipital. Open Subtitles إلى glabella، ثقّبَ الدماغَ، ثمّ خَرجَ خلال العظمِ القفويِ.
    Ok. O Steven acabou de descobrir que o Michael saiu com a irmã dele. Open Subtitles الموافقة، ستيفن فقط إكتشفَ خَرجَ مايكل مع أختِه،
    A semana passada, quando ele saiu da prisão, descobriu que a fotocopiadora tinha sido vendida no leilão da polícia. Open Subtitles الأسبوع الماضي، عندما خَرجَ من السجنِ، تَعلّمَ الذي الناسخَ كَانَ قَدْ بِيعَ في مزادِ الشرطةَ.
    O gajo saiu da cadeia há seis semanas. Open Subtitles النظرة، خَرجَ رجلُ من سجنِ قبل ستّة أسابيع.
    - Eu estava exposta, uh, a água que saiu de Monroe, Open Subtitles - - أنا عُرّضتُ إلى الماء الذي خَرجَ مِنْ مونرو،
    Sabes, não preciso ser-se um mestre para saber que, se a cabeça saiu por ali, entrou por detrás da pista. Open Subtitles تَعْرفُ، هو لا يَأْخذُ خبير سَيَعْرفُ، إذا خَرجَ الرئيسَ العودةَ، دَخلَ وراء الطريقَ.
    E que também saiu com pressa, ou mais alguém veio à sua procura. Open Subtitles حَسناً، أمّا خَرجَ هنا بسرعة، أَو شخص آخر جاءَ خلال البَحْث عنه.
    És a única coisa boa que alguma vez saiu de mim. Open Subtitles أنت الشيءَ الجيدَ الوحيدَ الذي خَرجَ مِني أبداً.
    O Max saiu daquela por um fio de cabelo. Open Subtitles تي جْي: خَرجَ ماكس من الذي واحد بشعرةِ.
    Quando o meu pai ocupava o lugar dele deu ao Romeo Martin 50,000 dólares, quando ele saiu da cadeia. Open Subtitles ، عندما أبي كَانَ في موقعِ توني أعطىَ روميو مارتن 50,000$ عندما خَرجَ من السجنِ.
    E tudo o que a Ally queria era ir ver o Baby Emu, mas ele nunca saiu da coisa. Open Subtitles نعم... وكُلّأليأرادتْأَنْ تَعمَلُ رَأى طائر أمو طفل رضيعِ، لَكنَّه مَا خَرجَ شيئِه.
    Alguém saiu do quarto 401? Open Subtitles هَلْ أي واحد خَرجَ مِنْ غرفةِ 401؟
    Estava a tentar dizer uma coisa agradável, mas saiu da forma errada. Open Subtitles - - أنا كُنْتُ أُحاولُ لقَول الشيءِ اللطيفِ، هو فقط خَرجَ خاطئاً.
    Preocupa-me mais a bala que saiu daí, do que as que entraram. Open Subtitles تَعْرفُ، لَستُ كقلق بشأن دُخُول الواحدِ... كالواحد الذي خَرجَ.
    E nunca mais saiu da cama... e a minha mãe teve que vender a loja. Open Subtitles وهو مَا خَرجَ من الفراش... وباعتْ أمَّي المخزنَ.
    O Bobby Dewitt saiu da cadeia, o Lee anda a tomar Benzedrina; Open Subtitles كاي، بوبي ديويت فقط خَرجَ : لي ' s كُلّ القَافِزون فوق على Benzedrine، لذا الذي يَعمَلُ أنت إعتقدْ سَيَحْدثُ؟
    Quando saiu do hospital dei-lhe o Livro Hugo de presente. Open Subtitles عندما خَرجَ من المستشفى، أعطيتُه كتابَ هيوجو كa هدية :
    Então a Procuradora saiu da cama por ti? Open Subtitles لذا خَرجَ النائبُ دي أي من الفراش لَك؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus