Está a dizer que a mente da Anna criou uma personalidade inteiramente separada que age como o Goa'uid Sekhmet? | Open Subtitles | عقل آنا خَلقَ شخصية هذه الأفعال مثل جؤولد سخمت؟ |
Foi o próprio Einstein quem criou estas juntas de expansão. | Open Subtitles | آينشتاين بنفسه خَلقَ تلك مفاصلِ التوسّعِ. |
Ouve: "No princípio, Deus criou os céus e a Terra." | Open Subtitles | إستمعْ. "في البِداية، خَلقَ الله السماء والأرض." |
Ouçam, não interessa quem criou o quê. | Open Subtitles | اسمعوا, لا يَهْمُّ من خَلقَ ماذا |
Por isso, criou uma vaga para esconder o motivo principal. | Open Subtitles | لذا خَلقَ a مرح بالترتيب لإخْفاء حافزِه الأساسيِ. |
Sim, uma boa pessoa que criou um virús que matou quase cada vampiro do planeta. | Open Subtitles | نعم , a شخص جيد الذي خَلقَ a فيروس الذي يَقْتلُ كُلّ مصّاص دماء وحيد على الكوكبِ. |
"Algo... na sua cabeça criou um perpétuo desafio das várias possibilidades de experiência, uma imperiosa necessidade de voar. | Open Subtitles | " شيء... فيها خَلقَ مواجهة دائمة الإمكانياتِ ذاتهاِ تجربةِ، |
- Os Judson moravam aqui há um mês quando você criou a tal urgência na canalização, não foi? | Open Subtitles | الآن، Judsons كَانتْ في الدّاخلِ بنايتكَ أقل مِنْ الشّهر... أمامك خَلقَ سباكة الطوارئِ، حقّ؟ |
O prefeito criou os jogos. | Open Subtitles | - الحاكم خَلقَ الألعابَ. |
Infelizmente também criou um tumor víral, como uma doença que enfraquece o seu sistema imunológico. | Open Subtitles | {\pos(192,210)}لكن , لسوء الحظ , خَلقَ أيضاً مرض شبه سرطان فتّاك في نفس الوقت كَانَ يُضعفُ أجهزتهم المناعية , وهذا هو ما قتلهم |