a raiva, por terrível que seja, acaba por ser um vírus bastante benigno, neste caso. | TED | الآن ، داء الكلب رهيب كما هو. اتضح أنه فيروس جيد في هذه الحالة. |
Ainda hoje, a raiva mata 50 a 60 mil pessoas por ano. | TED | حتى اليوم ، داء الكلب يقتل من 50 إلى 60 ألف من البشر سنويا. |
Mas depois, multipliquem-no por quatro. Isso é o que acontece com a raiva todos os anos. | TED | لكن بعدها ضاعف هذا العدد إلى أربعة. هذا ما يحصل مع داء الكلب سنويا. |
Assim, resolvemos uma parte essencial do desafio de transmissão da raiva. | TED | إذن بهذا نكون حللنا جزءا من تحدي انتقال داء الكلب. |
Se conseguíssemos reduzir a quantidade de raiva nos morcegos, isso seria uma grande mudança. | TED | إذا كان بإمكاننا بطريقة ما التقليل من كمية داء الكلب عند الخفافيش. هذا ما يغير قواعد اللعبة. |
Então, o que diferencia a raiva dum vírus como o Ébola é que, quando as pessoas contraem raiva, não contagiam outras pessoas. | TED | إذن ما الذي يجعل داء الكلب مختلفا عن فيروسات مثل الإيبولا. هو أنه عندما يمرض الإنسان بداء الكلب. فإنّه لا ينشره. |
Então, de certa forma, a raiva é quase como a mosca-da-fruta ou o rato de laboratório dos vírus fatais. | TED | إذن داء الكلب تقريبا مثل ذبابة الفاكهة . أو فأر المخبر للفيروسات القاتلة. |
Ficou claro que a raiva era um vírus que tinha de estar em movimento. | TED | وظهر واضحا أنّ داء الكلب هو فيروس هو دائم الحركة. |
a raiva, como muitos outros vírus, tem um genoma minúsculo, mas que evolui muito, muito rapidamente. | TED | ترون، داء الكلب مثل العديد من الفيروسات لديها جينوم صغير. لكنه سريع سريع التطوّر. |
Para isso, precisava de pensar um pouco mais como um morcego, porque a raiva é um vírus, não se desloca sozinho, tem de ser transportado pelos morcegos seus hospedeiros. Eu tinha de pensar na distância a que voavam e quantas vezes voavam. | TED | لأجل هذا سأفكر قليلا وكأنني خفاش. لأن داء الكلب عبارة عن فيروس لا يتحرك من تلقاء نفسه. عليه أن يتحرّك من خلال مضيفه الخفاش. لذا عليّ أن أفكر حول إلى أي مدى يطير ؟ وكم مرة يطير؟ |
É que vacinar a origem animal é a única coisa que detém a raiva. | TED | حقن الحيوانات مصدر داء الكلب هو الشيء الوحيد الذي يوقف داء الكلب. |
A ideia, para mim, de um mundo no futuro não muito distante onde podemos realmente falar de erradicar totalmente a raiva, é incrivelmente encorajadora e animadora. | TED | لذا الفكرة بالنسبة لي في المستقبل القريب. حيث نتكلم حقيقة حول التخلص من داء الكلب جميعا. هي مشجعة ومثيرة بشكل لا يصدق |
Não há soluções milagrosas para este problema, mas as minhas experiências com a raiva deram-me bastante otimismo quanto a isso. | TED | حسن، لا توجد رصاصة فضية لحل هذه المشكلة. لكن تجاربي مع داء الكلب تركتني جد متفائل حولها. |
Está bem. É curioso porque já dei mais algumas vacinas contra a raiva. | Open Subtitles | شئ عجيب ، هذه ليست أول حقنة داء الكلب فى الشهور القليلة الماضيــــــة. |
Não está a salivar excessivamente ou a mostrar quaisquer sinais de hidrofobia mas a raiva não se manifesta imediatamente. | Open Subtitles | إنها لا تسيل اللعاب بشدة أو تظهر مؤشرات داء الكلب لكن هذا المرض لا يظهر فوراً |
Assim, saí para recolher cérebros de vaca, porque é aí onde se apanha o vírus da raiva. | TED | لذا ذهبت وجمعت أدمغة الأبقار. لأنه المكان حيث تجد فيروس داء الكلب. |
Vai começar a tomar antibiótico e a primeira vacina da raiva amanhã de manhãzinha. | Open Subtitles | أنا ستعمل على البدء على المضادات الحيوية ثم قم بجدولة أول لقطات من داء الكلب في الصباح. |
Por segurança, vão dar-lhe a injecção da raiva. | Open Subtitles | إذن كوني آمنة انهم يعطونها لقاح داء الكلب |
Estão a sugerir que, usando as vacinas que já temos, podemos reduzir drasticamente a dimensão dos surtos de raiva. | TED | لقد اقترحوا أن استعمال الحقن التي لدينا ستخفض بشكل جذري من حجم انتشار داء الكلب |
Quando andas pelas ruas de uma cidade a morrer de raiva e passas pelas baratas humanas a falarem de heroína e de pornografia infantil, sentes-te realmente normal? | Open Subtitles | عندما تتمشى في الشارع ..في مدينة تحتضر من داء الكلب ..وماضي الصراصير البشرية ..يدور حول الهيروين وفسق الأطفال |