O mal existe em todos os homens, enquanto alguns podem contê-la, para mim é mais fácil aceitá-lo. | Open Subtitles | الشر موجود , داخل كل انسان بينما بعضنا يمكنه احتوائه وجدت انه من الاسهل تقبله |
Agora imagine essa dor em todos os meus ossos. | Open Subtitles | والآن تخيل أن ذلك الألم يسري داخل كل عظمة في جسدك |
Não acha que há algo de masculino em todas as mulheres, e de feminino em todos os homens? | Open Subtitles | ألا تعتقد بأن هناك رجل داخل كل امرأه؟ و شيء انثوي داخل كل رجل؟ |
dentro de cada mulher solteira e confiante haverá uma princesa delicada e frágil à espera de ser salva? | Open Subtitles | داخل كل ثقة، مدفوعة، امرأة واحدة هل هناك الحساسة، أميرة هشة فقط في انتظار ليتم حفظها؟ |
dentro de cada aranha há centenas de glândulas de seda, às vezes milhares. | TED | في داخل كل عنكبوت يوجد المئات من غدد الخيوط,وفي بعض الاحيان الالاف |
Apresenta não apenas as complexidades presentes numa sucessão de diferentes seres humanos mas também as complexidades presentes em cada pessoa individualmente. | TED | انها تمثل ليس فقط العقبات وجدت في استيعاب شخص مختلف عنا و لكن ايضا تعقيدات وجدت داخل كل شخص منفردا |
Os obstáculos para a reforma não residem no poder do complexo prisional industrial ou noutros interesses constituídos que querem manter as coisas tal como estão, mas em cada um de nós, em todos nós. | TED | فالعوائق التي تقف في طريق الاصلاح لا تكمن هناك في قوة المجمع الصناعي الذي يشبه السجن أو المصالح الراسخة التي تريد ابقاء الامور كما هي ولكن داخل كل واحد منا. |
A mãe diz que é uma coisa dentro de todas as coisas boas e que isso continua para sempre. | Open Subtitles | أمّ تَقُولُ بأنّها شيءُ داخل كل الأشياء الجيدة وبأنه يستمر إلى الأبد وأبداً. |
Uma amiga? Muito bem, então há traços de ouro em todos os carros. | Open Subtitles | -إذاً، هناك كميات وفيرة من الذهب داخل كل سيارة . |
Cada um de nós tem cerca de 100000 destas coisas a correr de um lado para outro, neste momento, dentro de cada uma dos vossos 100 biliões de células. | TED | ولدى كل واحد منا حوالي مائة ألف من هذه الأشياء تعمل في الجوار، الآن، داخل كل خلية من المائة تريلليون خلية لدينا. |
A luz-piloto dentro de mim ainda é uma luz, tal como é dentro de cada um de nós. | TED | إشارة القيادة بداخلي ما زالت مشتعلة ، كما هي داخل كل واحد منكم. |
A oportunidade é a dádiva dentro de cada dádiva, e temos este ditado, a oportunidade só bate à porta uma vez. | TED | الفرصة هي الهدية داخل كل هدية، ولدينا هذه المقولة: الفرصة تطرق بابك مرة واحدة. |
Quando passam duma célula com 46 cromossomas para uma célula sexual apenas com 23, os cromossomas em cada par trocam algumas secções. | TED | أثناء تحولهم من خلية بـ46 كروموسومًا إلى خلية جنسية بـ23 كروموسومًا فقط، تبدل الكروموسومات داخل كل زوج بعض الأجزاء. |
Precisa de estar literalmente em cada parede da cidade. | Open Subtitles | العملية تحتاج فعلياً الوصول إلى داخل كل جدار في البلدة |
A explosão em cada silo vai detonar os mísseis. | Open Subtitles | و قوة الانفجار داخل كل تصلب صومعة سوف تنفجر الصواريخ. |
Em 1986, dominavam o cenário do crime dentro de todas as prisões. | Open Subtitles | عام 1986 أداروا قاعدة هيمنة إجرامية داخل كل سجن |