Muitos anos mais tarde de regresso a Londres, Darwin olhou para os seus dados e começou a desenvolver uma explicação, e essa explicação era a Teoria da Selecção Natural. | TED | بعد سنوات طويلة في لندن بدأ داروين في النظر في بياناته مرة أخرى و بدأ في تطوير تفسير و هذا التفسير كان هو نظرية الاختيار الطبيعي |
Quando começamos a sentir a visão de Darwin nos ossos as coisas que podemos fazer apenas com estas ideias são uma coisa em que podemos ter muitas esperanças. | TED | عندما نحس فعلا بأفكار داروين في عظامنا الأشياء التي نستطيع فعلها بلاشيء سوى هذه الأفكار هو شيء مؤمل جدا |
"A designação de Darwin para a histórica e irreversível direcção do desenvolvimento da vida." | Open Subtitles | "نظرية داروين في توجيه و تحديد تطورالحياة" |
A imagem à direita é a única ilustração que Darwin incluiu n' "A Origem das Espécies", e a que Darwin chamou a "Árvore da Vida". | TED | الصورة التي على اليمين هي التوضيح الوحيد الذي أورده داروين في كتابه "أصل الأنواع " والذي أطلق عليه داروين اسم "شجرة الحياة". |
Era fundamental para a teoria da evolução de Darwin. | TED | وكانت ناقدة لنظرية داروين في التطور . |
Bem, não concordo com o Sr. Darwin em muitas coisas, | Open Subtitles | انا لا اتفق مع السيد ( داروين ) في الكثير من الأشياء |
Quando Charles Darwin atravessou o Atlântico em 1832, a bordo do "Beagle", ele viu o urubu-de-cabeça-vermelha, e disse: "Estas aves são nojentas "com as cabeças calvas escarlates feitas para se deleitarem na podridão." Não se podia ter recebido pior insulto, e logo de Charles Darwin. (Risos) Sabem, ele mudou de ideias quando regressou, e vou dizer-vos porquê. | TED | عندما ذهب تشارلز داروين في رحلة عبر الأطلسي سنة 1832 على متن البيغل، رآى طائر البغاث، فقال :"هذه طيور مقززة ذات رؤوس قرمزية صلعاء ، شكّلت لتعربد في العفن". (ضحك) لا يمكنك أن تتقبل إهانة كهذه، ومن تشارلز داروين أيضا. ( ضحك) لكنه غير رأيه عندما عاد، وسأخبركم لماذا. |