Mas há um limite para isso: até o espaço exterior é demasiado quente para criar temperaturas demasiado baixas. | TED | لكن هنالك حدود لذلك: حتى الفضاء الخارجي يعتبر أدفء من أن نصنع درجات حرارة منخفضة جداً. |
o que pergunto é se existem memorandos relativos a problemas ocorridos com anéis de vedação nos lançamentos em baixas temperaturas. | Open Subtitles | أعتقد أني أتساءل ما إذا كانت المذكرات موجودة المتعلقة بمشاكل الإطلاق مع الحلقات الدائرية في درجات حرارة باردة |
A função cardíaca cai muito depressa em baixas temperaturas. | Open Subtitles | وظائف القلب تتوقف بسرعة في درجات حرارة متدنية. |
A célula de Hall-Heroult funciona a alta temperatura, uma temperatura suficientemente alta para o produto metálico de alumínio ser líquido. | TED | خلية هال و هيرولت تعمل في درجات حرارة عالية، درجة حرارة عالية بما يكفي لجعل منتج معدن الألمونيوم سائلاً. |
Há uma grande diferença de temperatura entre nós, aqui na Terra, e o frio do espaço. | TED | يوجد فرق درجات حرارة كبير بيننا هنا على الأرض وبين برودة الفضاء. |
Com a temperatura baixa, é melhor agasalhar-se... | Open Subtitles | مع درجات حرارة منخفضة جدا مما يعنى أنه عليك حزم حقائبك |
BJ: Por isso, como o Dereck diz, temos de trabalhar nos extremos — temperaturas extremas, funcionar à noite. | TED | بيفرلي : وكما قال ديريك علينا ان نعمل في ظروف قاسية درجات حرارة قاسية .. وان ندفع انفسنا في الليالي المظلمة |
Para fazer isso, são precisas temperaturas extremas, pressões extremas e muita poluição. | TED | والذي يحتاج درجات حرارة وضغط عالية جداً ناهيكم عن التلوث الكبير الذي ينتج عن صناعته |
Lembrem-se, tudo isto está a ser ligado em temperaturas de frio extremo, abaixo de zero. | TED | وتذكروا، أن ربط كل هذه الأسلاك يتم من طرف أناس في البرد القارس، في درجات حرارة دون الصفر. |
A razão para a baixa eficiência é que estes reatores funcionam a baixas temperaturas. | TED | والكفاءات متدنية جداً والسبب هو هذه المفاعلات وتعمل في درجات حرارة منخفضة جداً. |
A gravidade extrema destes sistemas acelera partículas de gás a grandes velocidades e grandes velocidades significam altas temperaturas. | TED | الجاذبية الهائلة لهذه الأنظمة تقوم بتسريع جسيمات الغاز إلى سرعة كبيرة التي تعني درجات حرارة عالية جدا. |
Os átomos são mergulhados em temperaturas normais, quando a velocidade dos átomos é de centenas de metros por segundo. | TED | الذرات الغارقة في درجات حرارة طبيعية، عندما تتحرك بسرعة مئات المترات في الثانية، |
Portanto estamos a ter temperaturas recorde. | TED | لذلك فلدينا درجات حرارة تحطم الرقم القياسي. |
Fritamos o nosso cabelo a temperaturas de 200 e tal graus Celsius ou mais, quase diariamente, para manter o alisamento. | TED | نحن نقلي شعرنا علي درجات حرارة من 450 درجة فهرنهايت أو أعلى تقريبًا كل يوم، للمحافظة على شكل الشعر الناعم. |
Embora não possamos observar diretamente as condições de crescimento no manto, experiências laboratoriais mostraram-nos prova de que os diamantes tendem a crescer em cubos a temperaturas mais baixas e em octaedros, a temperaturas mais altas. | TED | في حين لا يمكننا أن نراقب ظروف النمو في الوشاح، أظهرت التجارب المخبرية بعض الأدلة أن الماس يميل للنمو بشكل مكعبات في درجات حرارة منخفضة وبشكل ثماني أوجه في درجات حرارة مرتفعة. |
As diferentes cores representam diferentes temperaturas à superfície. | Open Subtitles | تمثل الألوان المختلفة درجات حرارة الاسطح المختلفة. |
Estão a usar uma câmara construída pela NASA, concebida para suportar temperaturas geladas. | Open Subtitles | إنهم يستخدمون كاميرا تم صناعتها في ناسا ومصممة لتتحمل درجات حرارة التجمّد |
Para a riscar é preciso uma temperatura altíssima. Como na rampa de lançamento. | Open Subtitles | لتحقيق هذا تحتاج الى درجات حرارة عالية جدا درجات حرارة منصة الاقلاع |
Se você aquecer um gás a uma temperatura suficientemente alta os electrões caem dos átomos e flutuam livremente numa sopa. | Open Subtitles | عندما تسخن الغازات إلى درجات حرارة مرتفعة للغاية تتشتت الإلكترونات عن الذرات وتنتشر بالأنحاء كالغبار |
Malta foquem-se, vamos voltar para uma temperatura congeladora. | Open Subtitles | فلتركزوا يا رفاق ، نحن على وشك العودة إلى درجات حرارة التجمد. |
Sabemos que algumas espécies bacterianas, que tiveram uma origem primitiva, suportam extremos de temperatura quase inimagináveis e outras mudanças extremas no ambiente, incluindo radiações suficientemente fortes que se mantêm o tempo suficiente para partir os vasos de pirex onde estão a crescer populações de bactérias. | TED | نحن نعرف أن بعض كائنات البكتريا التي لديها أصل في كوكب الأرض يمكنها العيش في درجات حرارة شديدة لا يمكن تخيلها وغيرها من التغييرات القاسية في البيئة. وتشمل الإشعاعات القاسية بما يكفي والحفاظ طويلاً للقضاء على خلايا بيركس حول جمهور الباكتريا المتزايد. |
À medida que a temperatura cai, estes mares estão a transformar-se em alguns dos mais ricos mares do mundo. | Open Subtitles | كما ان انخفاض درجات حرارة هذه المياه تعمل الى الارسال الى اغنى البحار في العالم |