O sargento empurrou-me, comeceia vertudo preto e caí, | Open Subtitles | انتزعني رقيبي و دفعني أسفل المنحدر و بعدها أظلمت الدنيا أمامي و آخر ما أذكر هو الاصطدام بسطح السفينة |
Foi sem querer, ele empurrou-me. | Open Subtitles | لم أقصد المجيء ذلك الشخص قد دفعني الى هنا |
Meu deus, nem acredito que o Michael me empurrou assim para o lado. | Open Subtitles | يا الهي , لا اصدق بأن مايكل . دفعني عن الطريق بذلك الشكل |
Para mim, este profundo e contínuo fascínio pelo som foi o que me levou a ser cirurgião e a estudar a ciência do som, em particular a música. | TED | وبالنسبة لي .. ان عمق وسحر الصوت هو ما دفعني لكي اكون جراحاً وفي نفس الوقت ادرس علم الاصوات .. وتحديداً الموسيقى |
Ele atirou-me ao chão. Depois, tapou-me os olhos com as mãos. | Open Subtitles | لقد دفعني إلى الأرض، ثم وضع يديه على عينيّ |
Mas, naqueles 15 segundos, fez-me pôr em causa tudo o que fazíamos, todos os sacrifícios. | TED | ولكن في خلال تلك ال15 ثانية، دفعني للتساؤل عن كل شيء كنا نقوم به، كل تلك التضحيات. |
levou-me a um lugar onde nunca tinha estado antes. | Open Subtitles | دفعني للتصرّف بطريقة لم أعهدها من قبل قط |
Quando me atirou contra a parede, o lenço escorregou-lhe da cara. | Open Subtitles | حينما دفعني نحو الحائط وقام بضربي القناع الذي لابسه سقط |
Eu empurrei-o, ele empurrou-me. Perdi a cabeça, senhor. Desculpe-me. | Open Subtitles | فقط تطور الأمر ، لقد دفعته ، و دفعني هو بالمثل لقد فقدت صوابي ، سيدي ، أنا أسف |
Este homem é advogado, empurrou-me e pôs as mãos em cima de mim. | Open Subtitles | هذا مخالف للقانون لقد دفعني ووضع يده علي |
Ele veio ao meu quarto, rasgou-me a camisa e empurrou-me para a cama. | Open Subtitles | لقد دخل غرفتي امسك بكنزتي و دفعني الى السرير |
Mas ele empurrou-me da frente e começou a pressionar o peito do meu irmão. | Open Subtitles | ولكنه دفعني بعيدًا عن الطريق وبدأ بالضغط على صدر أخي |
empurrou-me da bicicleta deu-me um soco na cara, esvaziou os meus pneus. | Open Subtitles | دفعني من على دراجتي لكمني في وجهي أفرغ هواء أطاراتي |
Tentei abraçá-lo, dizer-lhe que lamentava, mas empurrou-me com tanta força que caí de costas pela janela. | Open Subtitles | حاولت معانقته و إخباره أنني آسف دفعني بقوة فسقطت بظهري من النافذة |
Eu vi um reflexo no espelho e então alguém me empurrou por trás. | Open Subtitles | رأيت إنعكاساً في المرآة ومن ثم أحدهم دفعني من الخلف |
Sabes, a ironia é que foste tu quem me empurrou para advocacia. | Open Subtitles | وقتاً؟ أوتدري؟ السخرية في هذا الأمر أنك أنت من دفعني للإلتحاق بكليّة الحقوق |
Havia um gordo que me empurrou, mas eu passei por baixo dele. | Open Subtitles | كان هناك ولد بدين دفعني للأسفل لكن أنا انخفضت تحته ... |
Foi isto que me levou a criar estas peças, e a pensar em como fazê-las. | TED | وهذا هو ما دفعني للأمام بخصوص هذه القطع، والتفكير في كيفية إنتاجها. |
No entanto, foi a minha herança nigeriana que me levou a escrever ficção científica. | TED | إلا أن تراثي النيجيري دفعني لكتابة الخيال العلمي. |
Hoje, o Dolph atirou-me à piscina, foi estranho, não foi? | Open Subtitles | اليوم ما فعله دولف عندما دفعني للمسبح كان غريباً بعض الشيء |
O meu fascínio por ostras-gigantes fez-me iniciar na investigação de conservação, para colmatar falhas de conhecimento na sua ecologia e comportamento. | TED | دفعني إعجابي بالمحّارات العملاقة للبدء بأبحاث وقائية لملء ثغرات معرفتنا عن بيئتهم وتصرفاتهم. |
Em 2009, esse zelo levou-me ao Twitter. | TED | سنة 2009، كان ذلك الحماس هو ما دفعني لتويتر. |
Se pensarmos bem, a forma como agia por causa da Julia, provavelmente, foi o que me atirou para cima do Baze. | Open Subtitles | أعني , إذا فكرتي بشأن ذلك الطريقة التي كان يمثّل فيها بسبب جوليا إنهُ على الأرجح ما دفعني إلى بيز في المقام الأوّل |
Se ele não me tivesse empurrado, eu teria sido esmagada pela árvore. | Open Subtitles | ،إذا لم يكن دفعني بعيداً ! لتحطمت بواسطة الشجرة |
Ele disse que sou assassino pois ele me fez um. | Open Subtitles | لقد قال أنني صرت قاتلاً لأنه دفعني إلى الجنون |