"دونَ" - Traduction Arabe en Portugais

    • sem
        
    Desistiu de mim tão rápido, e arrumou trabalho sem eu saber? Open Subtitles هل يئستِ منّي بهذه السرعة، وحصلتِ على عملٍ دونَ علمي؟
    Pode haver beleza sem decadência. Open Subtitles عجوز لا يُمكن أن يكون هناكَ جمالٌ حقيقي دونَ دمار
    "Homem algum, por qualquer período de tempo pode usar um rosto para si e outro para a multidão sem acabar por confundir-se sobre qual deles é o verdadeiro." Open Subtitles لا يوجد رجل فى أى زمن قادرٌ على أرتداء قناعين, واحدٌ لنفسه, والآخر للناس دونَ أن يتحيـّر أيهما الحقيقى
    Não há forma de eu conseguir navegar numa confusão destas sem romper um deles. Open Subtitles ومن المستحيلِ أن أدخلَ في فوضى كهذهِ دونَ أن أمزّق واحدةً على الأقل
    E com certeza não significa que preciso fazê-lo sem procurar vingança contra a pessoa que me fez estar aqui. Open Subtitles وبالتأكيد لا يعني أن أقومَ به دونَ السعي للانتقامِ ممن يجبرني أن أبقى هنا
    Resumindo, seu sistema imunológico o torna suscetível a complicações da AIDS, sem, na verdade, ter AIDS. Open Subtitles وهي توقفُ نظامكَ المناعيّ وتعرّضكَ لكلِّ ما يصيبُ مرضى الإيدز دونَ أن تصابَ بهِ فعليّاً
    Porque se eu estiver a tomar heroína, eu não consigo beber isto sem me arriscar a ter outra batalha para poder respirar. Open Subtitles لأنّني لو كنت أتعاطى الهيروين فلا يسعني شربُ هذه دونَ أن أخاطرَ بنوبةٍ أخرى من توقّف التنفّس
    E vai acabar com o casamento se continuar a dizer tudo o que quiser sem pensar nas consequências. Open Subtitles ولن يبقى زواجٌ إن بقي مريضنا يقولُ كلّ ما يخطرُ بباله دونَ أيِّ اتقاءٍ للعواقب
    Não tenho de o fazer sem despeito e muito menos, sem me vingar da pessoa que me obriga a cá estar. Open Subtitles ولا يعني أن أقومَ به بلا امتعاض وبالتأكيد لا يعني أن أقومَ به دونَ السعي للانتقامِ ممن يجبرني أن أبقى هنا
    E voltarão na segunda-feira, sem ressentimentos, está bem? Open Subtitles وستعـودون يوم الإثنين، دونَ ضغـائن، حسـنٌ؟
    O órgão feminino, como todos sabem, é incapaz de sentir qualquer prazer sem a penetração pelo órgão masculino. Open Subtitles العضو الأنثوي كما تعلم غير قادر على الشعور بالمتعة والذروة في أي شكل دونَ إختراق العضو الذكري
    Por compreender o que dizes, e por ter invadido a tua casa sem consentimento, peço desculpa. Open Subtitles أريدُ أن أعتذر على دخولي إلى منزلك دونَ إستئذان أنا حقاً آسفة
    Como disse ao telefone, não posso afirmar sem ver a qualidade do produto. Open Subtitles كما اخبرتكَ على الهاتف لا يمكنني أن اقولَ دونَ أن ارى جودةَ
    sem provas contundentes. Em quem acreditariam, médico ou paciente? Open Subtitles دونَ وجود أدلّة قويّة من تعتقدين سيصدقون الطبيب أم المريض؟
    Estamos quase há um mês em greve e temos milhões de miúdos, sem poderem ir à escola. Open Subtitles وهناكَ ملايين الأطفال عالقين بمنازلهم دونَ أن يذهبوا إلى مدارسهم
    sem mencionar o problema que teríamos a tentar explicar se alguém o vir. Open Subtitles دونَ أن أنسى ذكر المشكلة التي ستواجهنا ونحنُ نحاول أن تفسر الأمر إن رآهُ شخصاً آخر
    Na Mansão Briarcliff, é comum ver pacientes deixados por conta própria, sem supervisão e sem estímulo por horas. Open Subtitles "في مصحة "بريكليف ليسَ غريباً أن تروا مرضى متروكين لوحدهم دونَ إشراف, دونَ تحفيز, لساعات طويلة
    sem o caixão, o Mestre tem de ser protegido durante o dia. Open Subtitles دونَ التابوت، يجب حماية السيد خلال ساعات النهار
    A questão é, senhor, o que vai fazer sem mim, para se proteger? Open Subtitles السؤال هو، يا سيدي، ماذا ستفعل أنت دونَ حمايتي لك؟
    sem mencionar de ir para a prisão. Open Subtitles دونَ الحاجةِ للذكرِ بأنَّه سينتهي بهِ المطافُ إلى السجن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus