Os navios estrangeiros foram proibidos de deixar estas costas sem permissão real. | Open Subtitles | كما تم منع السفن الأجنبية بمغادرة هذه الشواطئ دون إذن الملكي |
- Eu me censuro de beber um copo de água entre as refeições sem permissão. | Open Subtitles | أنا أُدين نفسي بشرب كوبٍ من الماء بين الوجبات دون إذن. |
Olha, foste tu quem abordou o meu barco sem permissão. | Open Subtitles | نظرة، وأنت واحد الذي استقل قاربي دون إذن. |
Sair do estado sem autorização, vai irritar o agente da condicional. | Open Subtitles | مغادرة الولاية دون إذن سوف تغضب ضابط إطلاق سراحي بشدة |
E levar coisas sem autorização, como táxis, é um tipo de mentira? | Open Subtitles | هل أخذ الاسياء دون إذن كسياره أجره نوع من الكذب ؟ |
O que está na cassete é roubado. Levou-a sem autorização. | Open Subtitles | محتوى الشريط يعتبر مسروقاً، فقد سجلته دون إذن مسبق. |
Está bem, vou dar uma vista de olhos nisto... de graça, sem licença. | Open Subtitles | حسناً، سألقي نظرة على هذا مجاناً, دون إذن |
Ele mostra o médico entrar no mainframe sem permissão um dia antes do ataque. | Open Subtitles | ويعرض على الطبيب دخول المركزية دون إذن قبل يوم من الهجوم. |
Tu e o teu parceiro não podem estar cá dentro sem permissão. | Open Subtitles | أنت وذلك الأحمق الغريب لا يسعكم التواجد هُنا دون إذن. |
Nos próximos três anos, não deixe o condado de Luna sem permissão escrita. | Open Subtitles | خلال السنوات الثلاث القادمة, لا تغادر مقاطعة لونا دون إذن. |
Mas eu não posso possuir um receptáculo sem permissão. Não. Não vai acontecer. | Open Subtitles | ولكن لا يمكننى الاستحواذ دون إذن لا ، لن يحدث |
A inventar a dizer que nunca invadirias o meu espaço sem permissão. | Open Subtitles | وقد أوضحت لي بشكل علني أنّك لن تتخطّي حدودي دون إذن منّي |
Crime um, ao ser deixado apeado pelo amigo, um jovem pega no táxi do pai sem permissão, para ir a uma festa em Manhattan. | Open Subtitles | الجريمه الاولى بعد ان تخلى عنه صديقه الذى لديه سيارة أخذ شاب سيارة أجره والده دون إذن ليذهب إلى حفله بمنهاتن |
Isto é propriedade da escola e não entra ninguém sem permissão. | Open Subtitles | هذه ممتلكات مدرسة، ولا يسمح لأحد بالتواجد هنا من دون إذن. |
Negar o acesso dos delegados das farmacêuticas e de outros fornecedores às enfermarias sem autorização prévia do director. | Open Subtitles | تمنع شركة المخدرات وغيرها من ممثلي المبيعات عن جناح المرضى دون إذن مسبق من المدير |
Foi dado como ausente sem autorização há três semanas. | Open Subtitles | أُبلغ عن كونه متغيباً دون إذن منذ ثلاثة أسابيع مضت |
O Governo anunciou que os cidadãos não podem abandonar o país sem autorização expressa. | Open Subtitles | أعلنت الحكومة بأن لا يجوز على المواطنين مغادرة البلاد دون إذن. |
Deus não fica fulo por usar as ferramentas d'Ele sem autorização? | Open Subtitles | ألن ينزعج الإله لأننا إستخدمنا أدواته دون إذن ؟ |
Veio sem autorização da sua família. | Open Subtitles | أنت هنا من دون إذن عائلتك، أليس كذلك؟ |
Senhor, não pode simplesmente invadir uma cidade americana sem autorização. | Open Subtitles | سيدي، لايمكنك غزو مدينة أمريكية دون إذن |
Já passei por aqui vinte vezes sem licença. | Open Subtitles | أنا كنت أعبر من هذا الطريق عشرين مرة دون إذن |
Nenhum militar Sul-Coreano pode aqui entrar sem a minha permissão. | Open Subtitles | لن يدخل أي مسؤول عسكري جنوبي دون إذن مني |
Apanha-a, como se apanha uma mulher. sem pedir licença nem a ela nem a ninguém. | Open Subtitles | أن يطلب الرجل امرأة دون إذن أحد |