"دون ان" - Traduction Arabe en Portugais

    • sem que
        
    • sem me
        
    • sem se
        
    • sem ser
        
    • sem ter
        
    • sem fazer
        
    • sem sequer
        
    Por que não podemos arrotar sem que eles saibam? Open Subtitles لماذا لانستطيع ان نتجشأ هنا,دون ان يعلموا بذلك؟
    Durante milhões de anos, o universo evoluiu sem que fosse apercebido. TED لبلايين السنين تطور الكون دون ان ينتبه احداً لذلك
    Ela entregará tudo às pessoas certas, sem me envolver. Open Subtitles ستوصله الي المسئولين دون ان اظهر في الصوره
    Não, mas quando a vires, diz-lhe para ela ter cuidado com o meu fato azul que o Cam lhe emprestou sem me perguntar? Open Subtitles لا, لكن حينما تتحدثي معها, ايمكنك انت تخبريها ان تهتم با ببدلتي الزرقاء التي اخذتها من كيم من دون ان اعلم
    Continua o seu trabalho, sem se queixar, sózinho e calado. Open Subtitles هو فقط يستمر في شغله دون ان يشتكي ويبقى وحده صامتا
    É o lugar perfeito para atropelar alguém sem ser visto. Open Subtitles انه المكان المثالي لدهس احدهم دون ان يراه أحد
    Não basta estar cá há 65 anos sem ter quem mo lembre? Open Subtitles ألا يكفي وجودي على الأرض لمدة 65 عاماً دون ان تتذكرنى
    disse-me que, de qualquer modo, teria sido incapaz de ver ou de sofrer as injustiças sem fazer nada. TED وقال لي انه لم يكن بمقدوره ان يشاهد او يعلم بالظلم دون ان يتصرف حيال ذلك
    E fiz tudo isto sem sequer tirar um dia por doença. Open Subtitles و فعلت ذلك من دون ان أخذ يوم اجازة مرضية
    Mas como planeias sair da base sem que te vejam. Open Subtitles ولاكن كيف ستخرج من المعسكر من دون ان تمسك بكل الشرطة العسكرية ؟
    Por vezes, até exibem as réplicas, sem que ninguém se aperceba. Open Subtitles واحيانا يعرضون النسخه المقلده دون ان يكتشف احد
    Existe um serviço subterrâneo abandonado, conectado à casa funerária do... outro lado da rua, é um grande lugar para se esconder sem que ninguém perceba. Open Subtitles هناك نفق تحت الارض موصل الى الجانب الآخر للشارعِ انه مكان جيد للاختباء دون ان يراهم احد
    Sabes que eu não sairia com ninguém... sem que tu concordasses, não sabes? Open Subtitles اسمع, أنا لن أواعد أي فتاة من دون ان أكون موافق على الوضع, صحيح؟
    Ele queria encontrar um canto isolado onde pudesse apalpar-me sem que os outros e o meu marido visse. Open Subtitles ثم اخذنى فى عزله عن الجميع دون ان يرانا الجميع ودرويو زوجى
    E arranje uma enfermeira que saiba trabalhar de perto sem me meter as mamas à frente. Open Subtitles وبعدها أحضري ممرضة تعرف كيف تعمل بقربنا دون ان يضايقتي نهداها
    Você está me pedindo muita confiança sem me dar nenhuma em troca. Open Subtitles انت تطلب من الكثير من الايمان دون ان يكون لديك انت هذت الايمان
    Está tentando ir embora sem se despedir? Open Subtitles ماهذا، سبينس، هل تحاولى الخروج من هنا دون ان تقولى مع السلامة
    Uma pessoa pode cair através desse horizonte de eventos sem sentir nada, sem se aperceber de nada. Open Subtitles يستطيع ان يمر من أفق الحدث دون الشعور بأى شئ دون ان يلاحظ ذلك
    Isto tem o tamanho certo para ser confortável sem ser claustrofóbico. Open Subtitles انه المقاس الصحيح كي تشعر بالراحة دون ان يكون خانقاً
    Mas conseguiu chegar à tenda sem ser detectado. Depois, ataca. Open Subtitles ولكنه تمكن من الوصول للخيمة دون ان يكشف أمره
    Eu sei o quão doloroso é para ti teres amado um pai... sem ter a certeza se era mesmo o teu. Open Subtitles واعلم كم هذا مؤلم لك لن تحب والدك دون ان تعرف اذا كان والدك الحقيقى ام لا
    Será que eu poderia passar um tubo por aquela parede sem fazer mal ao Benes? Open Subtitles هل يمكن ان امرر انبوب خلال عبر هذا الجدار دون ان اضر بينز ؟
    Ele foi direito ao conselho sem sequer parar para me visitar. Open Subtitles -لقد اتجه مباشرة الى المجلس دون ان يتوقف حتى لرؤيتى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus