"ذريعة" - Traduction Arabe en Portugais

    • desculpa
        
    • pretexto
        
    • um álibi
        
    • tem um
        
    • subterfúgios
        
    Isto é uma desculpa para fazer um bom musical. Open Subtitles هذا هو ذريعة للقيام ببعض المسرح الموسيقي الجيد.
    Não consigo dizer se estás metida nisto pelo dinheiro ou se é só uma boa desculpa para o agarrares. Open Subtitles حسنا، أنا حقا لا أعرف ما إذا كنتى تفعلى ذلك من أجل المال أو مجرد ذريعة لمطارته
    Deus é só o pretexto e é utilizado demasiadas vezes. Open Subtitles الرب هو ذريعة يتم أستخدامها في كثير من الأحيان.
    A primeira vez que ouvi falar da comunidade cristã copta foi em 2009, quando as autoridades egípcias sob o regime de Hosni Mubarak, decidiram abater 300 000 porcos sob o pretexto do vírus H1N1. TED كانت أول مرة سمعت فيها عن المجتمع المسيحي القبطي سنة 2009، حين قررت السلطات المصرية في عهد حسني مبارك ذبح 300000 خنزير، تحت ذريعة وجود فيروس إتش 1 إن 1.
    E tudo o que você tem é uma pistola de brinquedo, um álibi fornecido pela esposa. Open Subtitles كل ما سيكون لديك هو بندقية فلين صغيرة ذريعة مقدمة من زوجته
    Não se preocupe, Sir Wilfrid. Eu dar-lhe-ei um álibi e serei muito convincente. Open Subtitles لا تقلق مستر ويلفريد ، سوف أعطيه ذريعة و سأكون مقنعة جدا
    Com a desculpa de avaliar o meu regresso ao serviço, mas eu sei que ele só queria provocar-me. Open Subtitles تحت ذريعة أنّه كان يقيس لياقتي للعودة لكنّي أعلم , أنّه كان يحاول إستفزازي و حسب
    Para mim, foi apenas uma desculpa para desenhar um livro do qual poderíamos literalmente despir as calças. TED بالنسبة لي، كان مجرد ذريعة لتصميم كتاب يمكنك حرفيا أن تنزع عنه السروال.
    Não é mais provável que queira crer que ele mudou porque precisa de uma desculpa para dar o fora? Open Subtitles ليس من المرجح كنت أريد أن أصدق أنه تغير لأن كنت تبحث حقا عن ذريعة للخروج؟
    Não lhes deis desculpa para atacarem. Open Subtitles ،لا بد أن نظل ثابتين وألا نعطيهم ذريعة للهجوم
    Farto de Nova Iorque, precisava de uma desculpa para partir. Open Subtitles وكان في الغالب مجرد المرضى من نيويورك وتحتاج ذريعة لمغادرة البلاد.
    Usas qualquer desculpa, para vires à cidade. Open Subtitles يمكنك أن تستخدم أي ذريعة لتأتي في المدينة.
    O projeto de arte foi apenas um pretexto para esta experiência humana espantosa. TED أتعلمون، كان المشروع الفني مجرد ذريعة لهذه التجربة الإنسانية الرائعة.
    Tudo é pretexto para insultos, punições e humilhações. Open Subtitles وكل شيء ذريعة للهَزْء،‏والعقاب،‏ والإذلال. ‏
    Todo este tema de o teu trabalho se imiscuir entre nós, não é só um pretexto, quando o motivo verdadeiro é ela? Open Subtitles ذلك الموضوع بالكامل حيال عملك الذي يدور بيننا أليس هو مجرد ذريعة منكَ حينما يكون الموضوع الحقيقي يتعلق بها؟
    Posso oferecer uma bebida a uma senhora, e sob o pretexto de uma relação seduzi-la, para satisfazer as minhas necessidades sexuais. Open Subtitles يمكنني شراء شراب لسيدة تحت ذريعة العلاقة أغويها لإرضاء حاجاتي الجنسية..
    O documento propunha encenar ataques terroristas dentro e em volta de Guantanamo Bay, para fornecer um pretexto para a intervenção militar em Cuba. Open Subtitles اقترحت الوثيقة اختلاق هجمات إرهابية داخــل وحول خليج جواتوناموا لتعطى ذريعة لتدخل الجيش فى كوبا
    Foi a gratidão, então, que fez com que lhe fornecesse um álibi... Open Subtitles لقد كان عرفان بالجميل ، ثم هذ دفعك لاٍعطائه ذريعة
    "A sua única esperança de um álibi depende de mim e apenas de mim." Open Subtitles إن أمله الوحيد فى ذريعة يعتمد على و على وحدى
    Não. E tenho a certeza que tem um álibi para o seu paradeiro ontem à noite. Open Subtitles وأنا واثق من أن يكون لديك ذريعة للمكان الخاص بك الليلة الماضية.
    Ninguém tem um álibi excepto quem a encontrou, a governanta Johnson e a professora Chadwick. Open Subtitles لا أحد لديه ذريعة عدا الإثنتين اللتين وجدتاها
    Proteger o cidadão honesto ensinar ao criminoso que apesar dos seus subterfúgios fraudes, enganos e mentiras não escapará à regra inexorável da ordem pública e que não sairá impune. Open Subtitles لحماية المواطنين الأبرياء... لتعليم المجرم بأنّ ذريعة إهماله... وخداعه وما إقترفه من فساد...

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus