"ذي قبل" - Traduction Arabe en Portugais

    • que nunca
        
    • que antes
        
    e Musu. Penso que é a altura de a tecnologia nos ajudar a formar pessoas, mais rapidamente, e melhor do que nunca. TED وأعتقد أنه آن الأوان للتكنولوجيا أن تساعدنا في التدريب، أن تساعدنا في تدريب الناس بشكل أسرع وأفضل من ذي قبل.
    Esta é uma infeção que está chegar a pessoas que nunca antes foram expostas a este vírus. TED هذه هي العدوى التي تصيب البشر الذين لم يتعرضوا أبدًا لهذا الفيروس من ذي قبل.
    O médico diz que a minha pélvis vai ficar melhor que nunca. Open Subtitles الطبيب يقول أنه قريبا حوضي سيكون أقوى وأجمل من ذي قبل
    Tinha as marcas da guerra na face. Tudo nela e não só a casa, era menos do que antes. Open Subtitles آثار الحرب كانت واضحة على جبينها كل ما حولها، ليس بيتها فقط، أصبح مختلفاً عن ذي قبل
    Mas estou melhor do que antes quando tudo era um segredo. Open Subtitles ولكنني أفضل من ذي قبل عندما كان كل شيء سريا
    Vejo que agora está envolvido em medicina ilegal mais do que nunca. Open Subtitles ارى انك متورط في الأدويه غير القانونيه أكثر من ذي قبل
    Então, precisam do nosso dinheiro mais do que nunca. Open Subtitles حسناً، يحتاجون نقودنا أكثر من ذي قبل إذاً
    O que acontecerá a esta cadeia alimentar se introduzirmos peixes não nativos, que nunca ali viveram? TED وهذا ما يحدث لتلك الشبكة الغذائية عندما يتم ادخال نوع جديد من الاسماك لم يكن موجوداً من ذي قبل
    Eu tremia com a ansiedade. Mas sabia que tinha que captar algo que nunca tinha sido visto antes, nunca tinha sido documentado. TED وكنت ارتجف قلقة ولكني كنت اصمد ..لانني اعي انني اصور شيئاً لم يتم تصويره من ذي قبل ..
    As vozes de computador por vezes não são muito sofisticadas, mas com o meu computador posso comunicar de forma mais abrangente que nunca. TED ان اصوات الكمبيوتر .. لاتبدو احيانا متفائلة .. ولكن مع الحاسوب خاصتي يمكنني ان اتواصل بصورة واسعة جداً اكثر من ذي قبل
    Na verdade, elas têm agora mais controlo sobre a perda de controlo do que nunca. TED في الواقع، لديهم المزيد من السيطرة و ليس فقدان السيطرة أكثر من ذي قبل.
    Hoje, milhões de cidadãos têm mais ferramentas, mais acesso à informação, maior capacidade de influência do que nunca. TED اليوم ملايين المواطنين لديهم أدوات أكثر. وإمكانات أكبر للوصول للمعلومات. قدرة أكبر على التأثير أكثر بكثير من ذي قبل.
    Acredito que ver a Terra desta perspetiva geral é mais importante agora do que nunca. TED أعتقد أن شكل الأرض من منظور كلي آخر هو الأهم الآن أكثر من ذي قبل.
    E o meu portátil corre mais lento, de forma menos fiável e menos agradável do que nunca. TED ويعمل حاسوبي المحمول بشكل أبطأ، وباستقرار أقل ودماثة أقل من ذي قبل.
    Atualmente um porta-contentores pode transportar 150 000 toneladas. Pode ser manobrado com uma tripulação mais pequena, e descarregado mais depressa do que nunca. TED أما اليوم فإن سفينة الحاويات تستطيع أن تحمل مئة وخمسون ألف طن . يمكن أن تعمل بطاقم أصغر، وتُفرّغ أسرع من ذي قبل.
    Neste momento, é possível haver um diálogo que nunca antes existiu. TED وان يكون هناك حوار وهو حوار لم يحدث من ذي قبل
    Mas, claro, isso só lhes dá um alívio temporário porque elas voltam a crescer, mais agressivas do que antes. TED لكن هذا يعطيهن راحة مؤقتة، لأنها تصبح أكثر إيلامًا من ذي قبل.
    Mas se passarmos esse ponto de rotura, ele muda e torna-se mil vezes menos viscoso do que antes. TED لكن بمجرد أن تصل إلى نقطة الانكسار، ستتغير التروس لتصبح أرق ألف مرة عن ماكان عليه من ذي قبل.
    Só precisam de outra oportunidade, elas querem que alguém lhes dê uma nova oportunidade, não apenas para reconstruir, mas para construir melhor do que antes. TED إنهم يريدون فرصةً ثانيةً فقط، يريدون أن يمنحهم أحدهم فرصةً من جديد، لا لإعادة البناء فقط، لكن لبناء أفضل من ذي قبل.
    Depois de estabelecida a ordem, o povo de Avidan viverá de forma diferente do que antes. Open Subtitles وبمجرد إستعادة النظام ، شعب افيدان سوف يعيش بشكل مختلف عن ذي قبل
    Pedaços de gelo caem ao mar trinta vezes mais depressa do que antes. Open Subtitles تقع أجزاءٌ من الجليد في المحيط أسرع بثلاثين مرة من ذي قبل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus