"زماننا" - Traduction Arabe en Portugais

    • nosso tempo
        
    • nossa era
        
    Eu sabia, todas as 50 pessoas no barco, todos sabíamos que era agora, agora era o nosso tempo. TED وعلمنا بذلك, جميع الخمسين شخصا على القارب جميعنا علمنا انه هو ان ذلك هو زماننا
    Por baixo de uma réplica duma baleia, em tamanho natural, eu sentei-me com os titãs do nosso tempo enquanto eles celebravam os seus iguais e as suas boas ações. TED تحت نسخة طبق الأصل كاملة لحوت، جلست مع عمالقة زماننا حيث كانوا يحتفلون بزمالتهم وأعمالهم الجيدة.
    E esta é a experiência que pode testá-las no nosso tempo de vida. TED و هذه عبارة عن تجربة يمكن أن تؤكد وجود هذه الأبعاد في زماننا.
    A primeira e maior calamidade da nossa era. Open Subtitles .أكبر وأفضع فاجعة في زماننا
    Penso que é o tema definidor do nosso tempo, ou um dos principais. TED اعتقد انها القضية التي تعرّف زماننا او واحدة من اهم القضايا
    Não necessariamente. Nem sequer no no nosso plano nem no nosso tempo. Se calhar, devíamos convocá-los e pronto. Open Subtitles ليس بالضرورة ، ليس حتى فى مستوانا و ليس حتى فى زماننا
    A saudade que sinto por ti é insuportável... mas acabou o nosso tempo juntos. Open Subtitles أشتاقكِ أكثر ممّا أطيق ولكنّنا قضينا زماننا معاً
    Talvez 400 milhões de pessoas estão a ver hoje esta transmissão do maior evento do nosso tempo e um dos maiores eventos de toda a história registada. Open Subtitles بالأحرى هُناك ما يقرب من 400مليون شخص يرى هذا البثّ اليوم لأهم حدث في زماننا. و بمثابة واحد مِن أضخم الأحداث التي حدثت بالتاريخ.
    Para te trazer ao nosso tempo. O nosso reino não consegue resistir as ameaças. Open Subtitles و تجلبك إلى زماننا لأن مملكتنا و بقاءنا مهدد
    Esta dúvida força-me a renunciar ao papel de salvador que alguns me deram, porque o nosso tempo é muito curto e as nossas hipóteses muito longas para esperar por segundas vindas, quando a verdade é que aqui não haverá milagres. TED لقد أجبرني هذا الشك على أن أتخلي عن دور المخلص الذي أوكلني إياه البعض، لأن زماننا قصير جدًا وفرصنا بعيدة جدًا لننتظر مجيئها الثاني، عندما تكون الحقيقة هي أنه لن يكون هنا معجزات.
    É uma das grandes questões do nosso tempo. TED إنه واحد من أعظم الأسئلة في زماننا.
    no fim do nosso tempo, escolhemos não só confiar em nós próprios, mas uns aos outros. Open Subtitles عند نهاية زماننا... اخترنا ألّا نثق بأنفسنا و حسب بل ببعضنا البعض
    Sabemos que nem tudo é perfeito, especialmente quando vemos o que acontece com os direitos LGBT a nível internacional, mas diz qualquer coisa sobre até onde já chegámos quando o nosso presidente coloca a luta pela liberdade dos "gays" no contexto das outras grandes lutas pela liberdade do nosso tempo: o movimento pelos direitos das mulheres e o movimento pelos direitos civis. TED الآن نحن على علم بأن كل شيء ليس كامل بالأخص بالنظر للأمور الراهنة مع المثليّين في مختلف أنحاء العالم، و لكنه دلالة على الشوط الذي قطعناه عندما يضع الرئيس نضال المثليين للحرية مع صراعات الحرية العظيمة الأخرى التي حدثت في زماننا مثل حركة حرية المرأة و حركة الحقوق المدنية.
    Pois é, mas nosso tempo não é. Open Subtitles نعم . و لكن زماننا ليس كذلك
    É antiga, desenhada muito antes do nosso tempo. Open Subtitles إنها قديمة، رُسمت قبل زماننا
    Mas vieste para nosso tempo Open Subtitles عن كيفية وصولك إلى زماننا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus