De facto, o poder, na nossa época, está a fluir cada vez mais rápido para a cidade. | TED | وبالفعل فإن السلطة تتسلل في زمننا نحو المدينة بشكل متسارع. |
Creio que faríamos mal em ignorá-los, em recusá-los porque os identificamos como sintomas da decadência cultural da nossa época. | TED | أعتقد أننا سنكون مخطئين لو رفضناهم أو تجاهلناهم، لأننا نعرفهم كأنهم أعراض الاضمحلال الثقافي في زمننا. |
Eles pareciam olhar para o futuro e visualizar o nosso tempo, onde o Sol se levantaria no campo ritual. | Open Subtitles | و قد كانوا يرون المُسقبل , خصوصاً زمننا الحالي عندما تُشرق الشمس على أرض الملعب |
Os imortais dispersaram. o nosso tempo acabou. | Open Subtitles | لقدْ تفرّق الخالدون في بقاع الأرض, زمننا إنتهى |
Clinton chama a estas eleições o teste dos nossos tempos. | Open Subtitles | وصفت "كلينتون" هذه الانتخابات بأعظم اختبار في زمننا. |
Essencialmente, os tijolos de cimento tornaram-se os blocos de construção do nosso tempo. | TED | وقد صارت وحدات الخرسانة في الأساس وحدات بناء زمننا. |
Mas chegou a nossa hora. O sol está a pôr-se e a magia a surgir. | Open Subtitles | لكنه زمننا ستغرب الشمس ويشرق السحر |
A causa da nossa época é a brutalidade que tanta gente enfrenta no mundo inteiro, por causa do seu sexo. | TED | قضية زمننا هذا هي الوحشية التي يعامل بها الكثير من الناس حول العالم بسبب جنسهم. |
O que acontece à criatividade na nossa época? | TED | ماذا يحدث للإبداع في زمننا هذا؟ |
CERVEJA Pai, temos cerveja na nossa época. | Open Subtitles | أبي، لدينا جعة في زمننا |
O ataque de hoje é o tipo de coisa, que a Liber8 fazia na nossa época. | Open Subtitles | هجمات اليوم بالضبط من نوعية الاشياء التي تقوم بها (ليبر 8) في زمننا |
Precisamos voltar para a nossa época! | Open Subtitles | ! عليك أن تعود إلى زمننا |
Todas estas tradições apontam para o nosso tempo na história, algumas de forma generalizada, algumas de forma específica, e dizem-nos que este é o momento que tinham planeado, antecipado e temido, e que se prepararam para ele durante muito tempo. | Open Subtitles | محاذاة المجرة , و نهاية الحياة على الأرض كل التقاليد و الحضارات في التاريخ تُشير إلى زمننا الحالي بعضها على سبيل التعميم و بعضها على وجه الخصوص |
Reduzimos o nosso tempo em 10 segundos. | Open Subtitles | لقد إنتقصنا عشر ثوانٍ من زمننا |
Se nós determos o Nicholas, temos de voltar para o nosso tempo. | Open Subtitles | وإن استطعنا إيقاف ( نيكولاس ) فسنعود إلى زمننا |
Mas refletem a intensidade de uma das questões mais fundamentais dos nossos tempos: Nacionalismo ou globalismo — qual é o melhor caminho a seguir? | TED | ولكنها تعكس مدى حدة أحد أكثر الأسئلة الجوهرية في زمننا هذا: القومية أو العولمية... ما هو السبيل نحو الأمام؟ |
Então, eu acredito que uma das lutas decisivas dos nossos tempos será a luta pelo controlo dessas informações pessoais, a luta sobre se os metadados vão tornar-se uma força pela liberdade, em vez duma força que nos manipula secretamente. | TED | فإذاً إنني أؤمن أن أحد النضالات الحاسمة في زمننا سوف يكون النضال من أجل التحكم بالمعلومات الشخصية، النضال حول إذا ما كانت البيانات الهائلة سوف تصبح قوة دافعة للحرية، بدلاً من أن تكون قوة تتلاعب بنا بالخفاء. |
Eu pessoalmente não aceito isto, que o bloco de construção do nosso tempo esteja reservado para os especialistas, então decidi mudar isso. | TED | شخصيا لا أقبل هذا، أن وحدات البناء في زمننا مخصصة للخبراء، لذا قررت تغيير ذلك. |
O regionalismo do nosso tempo está ligado poderosamente. | TED | خاصية المحلية في زمننا مرتبطة ببعضها بقوة. |
Chegou a nossa hora, irmão. | Open Subtitles | هذا هو زمننا, أخى |
A nossa hora chegou. | Open Subtitles | لقد حان زمننا |