No Conselho de Energia, Ambiente e Água, os meus colegas descobriram que um em cada dois indianos respira ar que não obedece aos nossos padrões de qualidade do ar. | TED | في مجلس الطاقة والبيئة والمياه، وجد زُملائي أنه في وقتنا الحالي، واحد من كل اثنين من الهنود يتنفّس هواءً لا يتوافق مع معايير جودة الهواء لدينا. |
A menos que os meus colegas tenham uma opinião diferente da minha, não vejo motivos para aceder ao seu pedido. | Open Subtitles | إلا إذا كان يختلف معي زُملائي هُنا لا أرى سبباً للنظر في طلبك |
os meus colegas de trabalho já devem ter visto. | Open Subtitles | الأغلب أنّ جميع زُملائي بالعمل قد شاهدوهم بحلول هذا الوقت. |
Por anos, não entendia porque é que os meus colegas estavam na mira do FBI. | Open Subtitles | أتعلمين ، لسنوات لم أستطع تبين سبب إستهداف زُملائي |
Estou habituada aos meus pacientes mentirem-me, não os meus colegas. | Open Subtitles | لقد اعتدت على أن يكذب علىّ مرضاى ، ليس زُملائي |
os meus colegas de equipa são como família. | Open Subtitles | انظر ، إن زُملائي يُعدوا كالعائلة بالنسبة لي |
os meus colegas vão ser transferidos. Não quero isso. | Open Subtitles | زُملائي على وشك إعادة تعيينهم ولا أريد لذلك أن يحدث |
Na CEAA, os meus colegas sabem que 80% dos indianos poderão respirar ar puro se adotarmos rigorosas políticas de controlo de poluição. | TED | وفي مجلس الطاقة والبيئة والمياه، وجد زُملائي أن 80 في المائة من الهنود بإمكانهم الحصول على هواءٍ نظيف إذا قُمنا بتطبيق ضوابط صارمة لمُكافحة التلوُّث. |