Se me perguntarem hoje, já não tenho tanta certeza. | TED | أما اذا سألتموني اليوم فاني لست أكيدة |
Parece uma costeleta de porco, se me perguntarem. | Open Subtitles | انها مثل حظيرة الخنازير ان سألتموني |
Se me perguntarem, ele está a protestar demasiado. | Open Subtitles | لو سألتموني فإنه يحتج بطريقه عجيبه |
Se me perguntassem aqui há um ano não seria capaz de vos responder com certeza. | TED | الآن إذا سألتموني في السنة الماضية، كنت سأخبركم بأني لست على يقين |
Não está certo. Se querem saber, ele nem devia estar na equipa. | Open Subtitles | هذا ليس صحيحا , اذا سألتموني , أنه لا يجب أن يكون في الفريق |
Vocês carregarão, levantarão, conduzirão, e outras coisas que na minha opinião as mulheres não deveriam fazer, mas... | Open Subtitles | ستقومن بالثقب و الحمل و القيادة و كل الأشياء التي لا ينبغي للمراة القيام بها و لكن إذا سألتموني |
nunca pareceu pertencer-me para começar... ou depois de os agentes da Polícia revirarem os olhos, ou depois de me perguntarem se tinha a certeza que um homem poderia ser violado. | Open Subtitles | لم تبدو كأنّها منتميةً لي من الأساس أو بعد حملقة ظباط الإستجابة بأعينهم أو بعد أن سألتموني إن كنت واثقا أنّه من الممكن لرجلٍ أن يُغتصب |
E se me perguntarem, acho que uma das maneiras para fazer isso é usar alguns dos problemas que já temos hoje, como a raiva — mais ou menos como um astronauta pode usar um simulador de voo, tentando descobrir o que funciona ou não — e criar um conjunto de ferramentas para, quando houver muita coisa em jogo, não voarmos às cegas. | TED | وإذا سألتموني. أظن أن إحدى الطرق لفعل هذا هي استعمال بعض المشاكل التي لدينا بالفعل. مثل داء الكلب. نوع من الطرق التي يستعملها رائد الفضاء هي محاكاة الطيران لتحديد ما يمكن فعله وما لايمكن. ثم بناء مجموعة أدوات. هكذا تكون الأوتاد عالية. نحن لا نطير ونحن عميان. |
Se me perguntarem, a última temporada... no Royal Shakespeare era em grande parte sobre não fazer nada. | Open Subtitles | إن سألتموني عن رأيي بخصوص الموسم "الاخيرلشركة"( شكسبير)الملكية.. فسأقول إنه ضجة بلا داع |
Se me perguntarem... | Open Subtitles | .. وإن سألتموني |
Mais tipo Keystone Kops, se me perguntarem. | Open Subtitles | بل إنها شرطة "كيبستون" لو سألتموني. |
Bastante patético, se me perguntarem a mim. | Open Subtitles | مثير للشفقة، إن سألتموني. |
Se me perguntassem explicitamente, eu diria: | TED | إن سألتموني بصراحة، سأقول، "قائدة طائرة: شيء رائع." |
Tenho um doutoramento em História da ciência do MIT. Se me perguntassem há dez anos se um cão de que eu gostasse, ou os cães em geral tinham emoções, eu teria dito que sim. Mas não sei se teria dito que eles também podem acabar com perturbações de ansiedade, com uma receita de Prozac e um terapeuta. | TED | أحمل درجة الدكتوراه في تاريخ العلوم من معهد ماساتشوستس للتقنية ولو سألتموني قبل عشر سنوات إن كان الكلب الذي أحبه، أو الكلاب عموماً لديها مشاعر، كنت سأجيب بنعم، لكن غير متأكدة من أنني سأخبركم أنه من الممكن أن يصابوا بإضطراب القلق ويحتاج إلى وصفة بورزاك، ومعالج نفسي. |
Vejam e aprendam, rapazes, porque se querem saber, fixe é isto mesmo. | Open Subtitles | انظروا وتعلمو يا أولاد لأنكم لو سألتموني هذا هو الرائع |
- Exactamente. Uma perda de tempo, se querem saber. | Open Subtitles | هذا صحيح، لقد أضعتم وقتكم لو سألتموني |
Esta triste história começa a tomar ares de farsa, na minha opinião. | Open Subtitles | أعتقدأنكل هذهالمحنالصعبةعبارة عن... مزحة سخيفة ، إن سألتموني عن رأيي |
É um pouco nojento, se querem a minha opinião. | Open Subtitles | انه لشيء جميل, اذا ما سألتموني. |